Artwork

The Korea Herald에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 The Korea Herald 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.
Player FM -팟 캐스트 앱
Player FM 앱으로 오프라인으로 전환하세요!

"한국 아들들"은 "아빠"가 어렵다?

17:12
 
공유
 

Manage episode 438837132 series 2813952
The Korea Herald에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 The Korea Herald 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.

Patriarchal values lose hold: Korean fathers want to change but lack role models

진행자: 최정윤, Chelsea Proctor

기사요약: 한국 남성들이 “아빠”보다 “아버지”라 호칭하는 걸 선호하는 이유는? 엄마와는 둘이 시간을 보내도 아들과 아빠와 단 둘의 시간을 불편해하는 이유를 살펴봅니다

[1] Oh Yoon-suk, a 43-year-old office worker in Busan, addresses his father -- but not his mom -- using honorifics. “I call my mother ‘eomma,’ but with my father, it’s always been ‘abeoji,’” he explained. “Eomma” is a less formal term for “mother,” while “abeoji” is a more respectful way of saying “father.” It’s similar to saying “father” instead of “dad.”

honorifics: 존댓말

address: 부르다, 말하다

[2] Oh’s linguistic choice reflects the emotional distance he feels with each of his parents. “I can imagine going on a trip or to an exhibition with my mother, just the two of us. But I can’t picture doing the same with my father. It would be too awkward,” he said. While Oh’s use of honorifics might be particular to his family, his less close relationship with his father, compared to with his mother, is not uncommon among South Koreans of his generation.

reflect: 나타내다, 반영하다

particular: 특정한

[2] Korean fathers have typically been defined by their financial role, leaving child-rearing largely to the child's mother. This division of labor fosters an authoritarian father figure who is rarely home and, when home, remains aloof in household matters. The mother meanwhile bonds closely with the children, developing stronger attachment bonds.

rearing: 양육

aloof: 냉담한, 거리를 두는

[3] Contemporary Korean society, however, is rewriting the script on fatherhood. As the percentage of women working has climbed in recent years, men are also expected to share household duties and child care. The grip of patriarchal values has loosened.

climb: 상승하다

grip: 지배

patriarchal: 가부장제의

기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240812050784

  continue reading

632 에피소드

Artwork
icon공유
 
Manage episode 438837132 series 2813952
The Korea Herald에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 The Korea Herald 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.

Patriarchal values lose hold: Korean fathers want to change but lack role models

진행자: 최정윤, Chelsea Proctor

기사요약: 한국 남성들이 “아빠”보다 “아버지”라 호칭하는 걸 선호하는 이유는? 엄마와는 둘이 시간을 보내도 아들과 아빠와 단 둘의 시간을 불편해하는 이유를 살펴봅니다

[1] Oh Yoon-suk, a 43-year-old office worker in Busan, addresses his father -- but not his mom -- using honorifics. “I call my mother ‘eomma,’ but with my father, it’s always been ‘abeoji,’” he explained. “Eomma” is a less formal term for “mother,” while “abeoji” is a more respectful way of saying “father.” It’s similar to saying “father” instead of “dad.”

honorifics: 존댓말

address: 부르다, 말하다

[2] Oh’s linguistic choice reflects the emotional distance he feels with each of his parents. “I can imagine going on a trip or to an exhibition with my mother, just the two of us. But I can’t picture doing the same with my father. It would be too awkward,” he said. While Oh’s use of honorifics might be particular to his family, his less close relationship with his father, compared to with his mother, is not uncommon among South Koreans of his generation.

reflect: 나타내다, 반영하다

particular: 특정한

[2] Korean fathers have typically been defined by their financial role, leaving child-rearing largely to the child's mother. This division of labor fosters an authoritarian father figure who is rarely home and, when home, remains aloof in household matters. The mother meanwhile bonds closely with the children, developing stronger attachment bonds.

rearing: 양육

aloof: 냉담한, 거리를 두는

[3] Contemporary Korean society, however, is rewriting the script on fatherhood. As the percentage of women working has climbed in recent years, men are also expected to share household duties and child care. The grip of patriarchal values has loosened.

climb: 상승하다

grip: 지배

patriarchal: 가부장제의

기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240812050784

  continue reading

632 에피소드

모든 에피소드

×
 
Loading …

플레이어 FM에 오신것을 환영합니다!

플레이어 FM은 웹에서 고품질 팟캐스트를 검색하여 지금 바로 즐길 수 있도록 합니다. 최고의 팟캐스트 앱이며 Android, iPhone 및 웹에서도 작동합니다. 장치 간 구독 동기화를 위해 가입하세요.

 

빠른 참조 가이드