Artwork

Recall This Book Team에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 Recall This Book Team 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.
Player FM -팟 캐스트 앱
Player FM 앱으로 오프라인으로 전환하세요!

48 Transform, Not Transfer: Lisa Dillman on Translation (PW, EF)

27:11
 
공유
 

Manage episode 282333919 series 2538127
Recall This Book Team에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 Recall This Book Team 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.

The eternal challenge (obsession) of translation: “how not to get lost in translation”.

Lisa Dillman

However, the award-winning translator and literary scholar at Emory University Lisa Dillman suggests that we may be missing the truly challenging and exhilarating part of translation in this endless and “elitist” obsession.

In fact, not “losing” original meaning may not be what translation is about at all.

“I find it more useful a view of translation, not as a transfer of meaning, but a transformation.”

Lisa Dillman

Lisa ought to know: she won the 2016 Best Translated Book Award for Fiction for her translation of Yuri Herrera‘s Signs Preceding the End of the World (2015), a multilingual patchwork of a book that follows its (tri-lingual) heroine Makina across boundaries both geographic and linguistic. In fact, Lisa proposes it is Makina’s fluency in crossing those borders that makes her “so kickass”.

Elizabeth is joined by Brandeis comparative literature scholar Pu Wang. Loyal RTB listeners may remember Pu artfully translating for the acclaimed science fiction novelist Cixin Liu in episode 14. You can expect to hear Pu’s border-crossings in this one as well. Together, Lisa, Elizabeth, and Pu slip in and out of the indeterminate space of English, Spanish, indigenous language in a rural part of Mexico, Arabic, some of them, and all of them.

Mentioned in The Episode

Lawrence Venuti’s critique of the rhetoric of “loss” in The Translator’s Invisibility: A History of Translation (1995)

Jacques Derrida’s notion of textual indeterminacy (and post-structuralist reading of literature)

Karen Emmerich, Literary Translation and the Making of Originals (2017)

Yuri Herrera, Signs Preceding the End of the World

Diez Planetas (Lisa’s translation is on the way as Ten Planets)

Recallable Books

Lisa’s: Michael Cooperson’s translation of Al-Ḥarīrī’s “untranslatable” Arabic poetry collection Impostures (2020)

Pu’s: Dictionary of Untranslatables (2014), an encyclopedia of “untranslatable” philosophical words — “to be” is not to be translated.

Elizabeth’s: George Kalogeris’s Guide to Greece: Poems (2018), an exquisite exploration of writing Greek poetry in English, and in Massachusetts!

Listen and Read Here

48 Transform, Not Transfer: Lisa Dillman on Translation

Upcoming Episodes

We offer two rapid responses to the Capitol attack of January 6th.

Episode 49 features a discussion on the history of “asymmetrical policing” of black and white protestors or activists. Elizabeth and John talk with FBI and KKK expert David Cunningham–who first joined us to discuss white-supremacist policing back in Episode 36.

Episode 50 is a discussion of the racially-inflected genealogy of the words that are used to describe uprisings, rebellions and riots. Joining us is Brandeis historian Greg Childs, expert on political mobilizations and revolutions in the Americas.

  continue reading

68 에피소드

Artwork
icon공유
 
Manage episode 282333919 series 2538127
Recall This Book Team에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 Recall This Book Team 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.

The eternal challenge (obsession) of translation: “how not to get lost in translation”.

Lisa Dillman

However, the award-winning translator and literary scholar at Emory University Lisa Dillman suggests that we may be missing the truly challenging and exhilarating part of translation in this endless and “elitist” obsession.

In fact, not “losing” original meaning may not be what translation is about at all.

“I find it more useful a view of translation, not as a transfer of meaning, but a transformation.”

Lisa Dillman

Lisa ought to know: she won the 2016 Best Translated Book Award for Fiction for her translation of Yuri Herrera‘s Signs Preceding the End of the World (2015), a multilingual patchwork of a book that follows its (tri-lingual) heroine Makina across boundaries both geographic and linguistic. In fact, Lisa proposes it is Makina’s fluency in crossing those borders that makes her “so kickass”.

Elizabeth is joined by Brandeis comparative literature scholar Pu Wang. Loyal RTB listeners may remember Pu artfully translating for the acclaimed science fiction novelist Cixin Liu in episode 14. You can expect to hear Pu’s border-crossings in this one as well. Together, Lisa, Elizabeth, and Pu slip in and out of the indeterminate space of English, Spanish, indigenous language in a rural part of Mexico, Arabic, some of them, and all of them.

Mentioned in The Episode

Lawrence Venuti’s critique of the rhetoric of “loss” in The Translator’s Invisibility: A History of Translation (1995)

Jacques Derrida’s notion of textual indeterminacy (and post-structuralist reading of literature)

Karen Emmerich, Literary Translation and the Making of Originals (2017)

Yuri Herrera, Signs Preceding the End of the World

Diez Planetas (Lisa’s translation is on the way as Ten Planets)

Recallable Books

Lisa’s: Michael Cooperson’s translation of Al-Ḥarīrī’s “untranslatable” Arabic poetry collection Impostures (2020)

Pu’s: Dictionary of Untranslatables (2014), an encyclopedia of “untranslatable” philosophical words — “to be” is not to be translated.

Elizabeth’s: George Kalogeris’s Guide to Greece: Poems (2018), an exquisite exploration of writing Greek poetry in English, and in Massachusetts!

Listen and Read Here

48 Transform, Not Transfer: Lisa Dillman on Translation

Upcoming Episodes

We offer two rapid responses to the Capitol attack of January 6th.

Episode 49 features a discussion on the history of “asymmetrical policing” of black and white protestors or activists. Elizabeth and John talk with FBI and KKK expert David Cunningham–who first joined us to discuss white-supremacist policing back in Episode 36.

Episode 50 is a discussion of the racially-inflected genealogy of the words that are used to describe uprisings, rebellions and riots. Joining us is Brandeis historian Greg Childs, expert on political mobilizations and revolutions in the Americas.

  continue reading

68 에피소드

Toate episoadele

×
 
Loading …

플레이어 FM에 오신것을 환영합니다!

플레이어 FM은 웹에서 고품질 팟캐스트를 검색하여 지금 바로 즐길 수 있도록 합니다. 최고의 팟캐스트 앱이며 Android, iPhone 및 웹에서도 작동합니다. 장치 간 구독 동기화를 위해 가입하세요.

 

빠른 참조 가이드