Artwork

NEZINE에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 NEZINE 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.
Player FM -팟 캐스트 앱
Player FM 앱으로 오프라인으로 전환하세요!

Voices of Northeast India - Mising Lullabies

6:54
 
공유
 

Manage episode 304205680 series 2973144
NEZINE에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 NEZINE 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.

A special series of NEZINE’s podcast- Voices of Northeast India- showcasing multi-lingual and multi-cultural identifies of the region through podcasting of folk tales and folk song of the communities in in the way they speak, converse, or sing.
In this fourth episode, eminent folk artiste Sadananda Payeng has sung two Lullabies of Mising tribe of Assam. Dr Payeng teaches History in Anandaram Dhekial Phookan College, Nagaon.
Episode Hosted by Abhilash Bapanasha, an alumnus of the Department of Mass Communication and Journalism, Tezpur University, is a Cultural Documentation enthusiast and loves to share stories through the microphone

Music by Priyanuj Parashar, a postgraduate student of Chemistry, is an aspiring flutist and he likes to experiment with new flavours while continuously learning for the better
This Episode has been sponsored by cultural and literary activist Sushanta Jyoti Sharma based in Bangalore. Mr. Sharma is working in the field of Chip Design and leading a US based multinational company. He is the General Secretary of Assam Association, Bangalore. Since 2015, he has also been the Chief Editor of Uruli, the biannual bilingual magazine published by Assam Association Bangalore.

English translation of The Lullabies

Oh, my little child is hungry

My little child is hungry

Oh, my little child’s stomach is growling

the stomach is growling

Oh, mother, breastfeed your child

Who has beaten my little child?

Has my child been blessed with a long life or a short life?

++++

Oh, my little child, please don’t cry

Doves are yet to fly

Please cry after they fly

who has beaten my little child?

we will beat him too

My child’s mother has gone to the field to transplant paddy

Will tell her when she comes

When my child cries,

it sounds like a bugle

I love to keep listening to it

Assamese translation of the Lullabies

অ’ মোৰ মাইনাৰ

পেটতে ভোক লাগিছে এ

পেটতে ভোক লাগিছে

ভোকত পেট কলমলাইছে

কলমলাইছে

অ আই তোমাৰ জোঙা স্তনাগ্ৰ

মাইনাৰ মুখত দিয়া।

মোৰ মাইনাক কোনে মাৰিলে

মোৰ মাইনাৰ দীৰ্ঘ জীৱনৰ কাৰণে দিছেনে

কম দিনৰ কাৰণে দিছে?

***

মোৰে মাইনা নাকান্দিবা

কপৌ চৰাই উৰা নাই

উৰিলে কান্দিবা দেই

মোৰ মাইনাক কোনেনো মাৰিলে

মাৰোঁতাক আমিও মাৰিম দেই।

মাইনাৰ মায়ে ভূঁইলৈ গৈছে

আহিলে কৈ দিম দেই।

মাইনাৰ কান্দোন যেন বিকুলৰ বাজনা

শুনিলে শুনিয়ে থাকিবৰ মন।

Download NEZINE App to keep listening to NEZINE's podcast

  continue reading

48 에피소드

Artwork
icon공유
 
Manage episode 304205680 series 2973144
NEZINE에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 NEZINE 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.

A special series of NEZINE’s podcast- Voices of Northeast India- showcasing multi-lingual and multi-cultural identifies of the region through podcasting of folk tales and folk song of the communities in in the way they speak, converse, or sing.
In this fourth episode, eminent folk artiste Sadananda Payeng has sung two Lullabies of Mising tribe of Assam. Dr Payeng teaches History in Anandaram Dhekial Phookan College, Nagaon.
Episode Hosted by Abhilash Bapanasha, an alumnus of the Department of Mass Communication and Journalism, Tezpur University, is a Cultural Documentation enthusiast and loves to share stories through the microphone

Music by Priyanuj Parashar, a postgraduate student of Chemistry, is an aspiring flutist and he likes to experiment with new flavours while continuously learning for the better
This Episode has been sponsored by cultural and literary activist Sushanta Jyoti Sharma based in Bangalore. Mr. Sharma is working in the field of Chip Design and leading a US based multinational company. He is the General Secretary of Assam Association, Bangalore. Since 2015, he has also been the Chief Editor of Uruli, the biannual bilingual magazine published by Assam Association Bangalore.

English translation of The Lullabies

Oh, my little child is hungry

My little child is hungry

Oh, my little child’s stomach is growling

the stomach is growling

Oh, mother, breastfeed your child

Who has beaten my little child?

Has my child been blessed with a long life or a short life?

++++

Oh, my little child, please don’t cry

Doves are yet to fly

Please cry after they fly

who has beaten my little child?

we will beat him too

My child’s mother has gone to the field to transplant paddy

Will tell her when she comes

When my child cries,

it sounds like a bugle

I love to keep listening to it

Assamese translation of the Lullabies

অ’ মোৰ মাইনাৰ

পেটতে ভোক লাগিছে এ

পেটতে ভোক লাগিছে

ভোকত পেট কলমলাইছে

কলমলাইছে

অ আই তোমাৰ জোঙা স্তনাগ্ৰ

মাইনাৰ মুখত দিয়া।

মোৰ মাইনাক কোনে মাৰিলে

মোৰ মাইনাৰ দীৰ্ঘ জীৱনৰ কাৰণে দিছেনে

কম দিনৰ কাৰণে দিছে?

***

মোৰে মাইনা নাকান্দিবা

কপৌ চৰাই উৰা নাই

উৰিলে কান্দিবা দেই

মোৰ মাইনাক কোনেনো মাৰিলে

মাৰোঁতাক আমিও মাৰিম দেই।

মাইনাৰ মায়ে ভূঁইলৈ গৈছে

আহিলে কৈ দিম দেই।

মাইনাৰ কান্দোন যেন বিকুলৰ বাজনা

শুনিলে শুনিয়ে থাকিবৰ মন।

Download NEZINE App to keep listening to NEZINE's podcast

  continue reading

48 에피소드

모든 에피소드

×
 
Loading …

플레이어 FM에 오신것을 환영합니다!

플레이어 FM은 웹에서 고품질 팟캐스트를 검색하여 지금 바로 즐길 수 있도록 합니다. 최고의 팟캐스트 앱이며 Android, iPhone 및 웹에서도 작동합니다. 장치 간 구독 동기화를 위해 가입하세요.

 

빠른 참조 가이드