Voices of Northeast India - Mising Lullabies
Manage episode 304205680 series 2973144
A special series of NEZINE’s podcast- Voices of Northeast India- showcasing multi-lingual and multi-cultural identifies of the region through podcasting of folk tales and folk song of the communities in in the way they speak, converse, or sing.
In this fourth episode, eminent folk artiste Sadananda Payeng has sung two Lullabies of Mising tribe of Assam. Dr Payeng teaches History in Anandaram Dhekial Phookan College, Nagaon.
Episode Hosted by Abhilash Bapanasha, an alumnus of the Department of Mass Communication and Journalism, Tezpur University, is a Cultural Documentation enthusiast and loves to share stories through the microphone
Music by Priyanuj Parashar, a postgraduate student of Chemistry, is an aspiring flutist and he likes to experiment with new flavours while continuously learning for the better
This Episode has been sponsored by cultural and literary activist Sushanta Jyoti Sharma based in Bangalore. Mr. Sharma is working in the field of Chip Design and leading a US based multinational company. He is the General Secretary of Assam Association, Bangalore. Since 2015, he has also been the Chief Editor of Uruli, the biannual bilingual magazine published by Assam Association Bangalore.
English translation of The Lullabies
Oh, my little child is hungry
My little child is hungry
Oh, my little child’s stomach is growling
the stomach is growling
Oh, mother, breastfeed your child
Who has beaten my little child?
Has my child been blessed with a long life or a short life?
++++
Oh, my little child, please don’t cry
Doves are yet to fly
Please cry after they fly
who has beaten my little child?
we will beat him too
My child’s mother has gone to the field to transplant paddy
Will tell her when she comes
When my child cries,
it sounds like a bugle
I love to keep listening to it
Assamese translation of the Lullabies
অ’ মোৰ মাইনাৰ
পেটতে ভোক লাগিছে এ
পেটতে ভোক লাগিছে
ভোকত পেট কলমলাইছে
কলমলাইছে
অ আই তোমাৰ জোঙা স্তনাগ্ৰ
মাইনাৰ মুখত দিয়া।
মোৰ মাইনাক কোনে মাৰিলে
মোৰ মাইনাৰ দীৰ্ঘ জীৱনৰ কাৰণে দিছেনে
কম দিনৰ কাৰণে দিছে?
***
মোৰে মাইনা নাকান্দিবা
কপৌ চৰাই উৰা নাই
উৰিলে কান্দিবা দেই
মোৰ মাইনাক কোনেনো মাৰিলে
মাৰোঁতাক আমিও মাৰিম দেই।
মাইনাৰ মায়ে ভূঁইলৈ গৈছে
আহিলে কৈ দিম দেই।
মাইনাৰ কান্দোন যেন বিকুলৰ বাজনা
শুনিলে শুনিয়ে থাকিবৰ মন।
Download NEZINE App to keep listening to NEZINE's podcast
48 에피소드