
Player FM 앱으로 오프라인으로 전환하세요!
How DeepL Built a Translation Powerhouse with AI with CEO Jarek Kutylowski
Manage episode 493286582 series 3011550
In this episode of Gradient Dissent, Lukas Biewald talks with Jarek Kutylowski, CEO and founder of DeepL, an AI-powered translation company. Jarek shares DeepL’s journey from launching neural machine translation in 2017 to building custom data centers and how small teams can not only take on big players like Google Translate but win.
They dive into what makes translation so difficult for AI, why high-quality translations still require human context, and how DeepL tailors models for enterprise use cases. They also discuss the evolution of speech translation, compute infrastructure, training on curated multilingual datasets, hallucinations in models, and why DeepL avoids fine-tuning for each individual customer. It’s a fascinating behind-the-scenes look at one of the most advanced real-world applications of deep learning.
Timestamps:
[00:00:00] Introducing Jarek and DeepL’s mission
[00:01:46] Competing with Google Translate & LLMs
[00:04:14] Pretraining vs. proprietary model strategy
[00:06:47] Building GPU data centers in 2017
[00:08:09] The value of curated bilingual and monolingual data
[00:09:30] How DeepL measures translation quality
[00:12:27] Personalization and enterprise-specific tuning
[00:14:04] Why translation demand is growing
[00:16:16] ROI of incremental quality gains
[00:18:20] The role of human translators in the future
[00:22:48] Hallucinations in translation models
[00:24:05] DeepL’s work on speech translation
[00:28:22] The broader impact of global communication
[00:30:32] Handling smaller languages and language pairs
[00:32:25] Multi-language model consolidation
[00:35:28] Engineering infrastructure for large-scale inference
[00:39:23] Adapting to evolving LLM landscape & enterprise needs
128 에피소드
Manage episode 493286582 series 3011550
In this episode of Gradient Dissent, Lukas Biewald talks with Jarek Kutylowski, CEO and founder of DeepL, an AI-powered translation company. Jarek shares DeepL’s journey from launching neural machine translation in 2017 to building custom data centers and how small teams can not only take on big players like Google Translate but win.
They dive into what makes translation so difficult for AI, why high-quality translations still require human context, and how DeepL tailors models for enterprise use cases. They also discuss the evolution of speech translation, compute infrastructure, training on curated multilingual datasets, hallucinations in models, and why DeepL avoids fine-tuning for each individual customer. It’s a fascinating behind-the-scenes look at one of the most advanced real-world applications of deep learning.
Timestamps:
[00:00:00] Introducing Jarek and DeepL’s mission
[00:01:46] Competing with Google Translate & LLMs
[00:04:14] Pretraining vs. proprietary model strategy
[00:06:47] Building GPU data centers in 2017
[00:08:09] The value of curated bilingual and monolingual data
[00:09:30] How DeepL measures translation quality
[00:12:27] Personalization and enterprise-specific tuning
[00:14:04] Why translation demand is growing
[00:16:16] ROI of incremental quality gains
[00:18:20] The role of human translators in the future
[00:22:48] Hallucinations in translation models
[00:24:05] DeepL’s work on speech translation
[00:28:22] The broader impact of global communication
[00:30:32] Handling smaller languages and language pairs
[00:32:25] Multi-language model consolidation
[00:35:28] Engineering infrastructure for large-scale inference
[00:39:23] Adapting to evolving LLM landscape & enterprise needs
128 에피소드
모든 에피소드
×플레이어 FM에 오신것을 환영합니다!
플레이어 FM은 웹에서 고품질 팟캐스트를 검색하여 지금 바로 즐길 수 있도록 합니다. 최고의 팟캐스트 앱이며 Android, iPhone 및 웹에서도 작동합니다. 장치 간 구독 동기화를 위해 가입하세요.