Palabrero 공개
[search 0]
Download the App!
show episodes
 
Loading …
show series
 
No, no es que hayamos viajado al pasado, a los albores de este siglo, sino que, con el programa de hoy, alcanzamos los dos mil “Palabreros” emitidos en Radio 5 desde que iniciamos esta aventura en el año 2012. Y el título de este programa, “Llegamos al 2000” nos recuerda las disquisiciones y vacilaciones sobre cómo había que referirse a los años de…
  continue reading
 
En nuestro anterior programa hablábamos de curiosidades del número dos, en este hablaremos del mil y en el que viene es cuando cumpliremos los 2000 programas aquí en Radio 5, que estamos celebrando como más nos gusta: descubriendo la fascinante historia de las palabras. Y a las mil maravillas nos hace sentir la música que nos acompaña: la de JT Con…
  continue reading
 
Hemos decidido en este “Palabrero” habar del número dos y en el siguiente del número mil. ¿Por qué? Porque este es el “Palabrero” número 1998 y el próximo será el 1999, es decir, los dos anteriores al programa número 2000. Nos fijamos en algunas curiosidades de número dos, como que en gallego o en catalán-valenciano tenga dos formas: en femenino y …
  continue reading
 
Vaya, pues sí que estamos tétricos hoy con ese título. El caso es que vamos a descubrir cuál es la relación entre esas y otras palabras, como “sarcoma” o “sarcopenia”. Una etimología con mucha chicha, que destripamos a los intrigantes sones musicales que nos traen De Beren Gieren. Escuchar audio
  continue reading
 
Hablamos de la lengua copta, que deriva del antiguo egipcio y todavía tiene cierto uso en el país de los faraones, si bien únicamente ritual. Descubrimos que en el origen de su nombre hay una especie de "ping-pong" entre Egipto y Grecia, mientras nos acompaña la música de Luis González Amorós, en conjunción con otros músicos egipcios y sudaneses. E…
  continue reading
 
Lo primero, no se alarmen, que no nos da nada..., de momento. Lo segundo es que a nadie le puede dar una síncopa, sino, en todo caso, un síncope. Sin embargo, ambas palabras son casi idénticas: ¿en dónde radica la diferencia entre ellas? Lo averiguamos, al son sincopado de la música de Lee Perry. Escuchar audio…
  continue reading
 
En francés, la palabra equivalente a “manzana” se ha utilizado para aludir a otros frutos de la tierra, como en el caso de “pomme de terre”, es decir, ‘patata’. De la expresión “pomme d’orange” derivaron nombres en otras lenguas, como el alemán o el checo, mientras que la voz neerlandesa “appelsien” (‘manzana de la China’) acabó teniendo descendien…
  continue reading
 
La palabra “naranja” acabó siendo en francés e inglés “orange”, al igual que la dinastía que hoy reina en los Países Bajos, aunque el nombre de esta tiene un origen diferente, que evoca los tiempos de Roma y las deidades célticas. Nos acompañan con su música en esta indagación Lamorivostri. Escuchar audio…
  continue reading
 
En nuestra anterior emisión acompañábamos el viaje de la palabra “naranja”, cuyas antiguas raíces nos llevaban hacia los confines de Asia. Pero la travesía no acaba ahí: tiene muchas ramificaciones e incluso trayectos de ida y vuelta, como que el recorrió el nombre de “Portugal”, que acabó sirviendo para llamar a las naranjas en distintas lenguas m…
  continue reading
 
Si hiciéramos un certamen de palabras viajeras, una de las que se llevaría el premio sería “naranja”, cuyos orígenes se pierden entre diversas lenguas asiáticas y que ha llegado a numerosos idiomas en distintas formas y con diferentes variaciones. Miquel Gil nos acompaña, mientras, con su pregón musical “De la China”, anunciando las buenas naranjas…
  continue reading
 
En nuestra anterior edición veíamos que la voz inglesa “proxy” no tenía que ver con el adjetivo “próximo”, sino, más bien, con “procurar” o “procurador”. Indagamos en más voces de la familia, como “cura”, que sirve para referirse a cosas muy distintas. ¿Tendrán las distintas acepciones de “cura” el mismo o distinto origen? Lo desvelamos, a los sone…
  continue reading
 
Conocíamos el anglicismo “proxy” del mundo de la informática, pero últimamente estamos viendo mucho esa palabra en otros contextos, por ejemplo, en el ámbito de la guerra. ¿Cuál es su procedencia?, ¿tendrá que ver con “próximo”? Descubrimos que es el resultado del curioso espachurramiento de una palabra latina, mientras suena la música de Travel Co…
  continue reading
 
Seguimos en busca de más palabras que tienen que ver con voces como “fragor”, “frágil” o “fractura”, como “infringir”, “refractario”, y, por la vía germánica, otras como “brigada”, “bregar”, “brecha”, “bergante” o “bricolaje”, emparentadas con las inglesas “break” o “brick”. Si en la raíz de todas esas voces está el significado de ‘romper’, la músi…
  continue reading
 
En nuestra anterior edición terminábamos hablando de la palabra “fragor”, descubriendo que no tiene nada que ver, en cuanto a su origen, con “fragante”, aunque coincida con ella en las primeras letras, pero sí con otras que comentamos, como "frágil", "naufragio", "sufragio" o "refrán" Nos acompaña la nueva música de Clarinet Factory. Escuchar audio…
  continue reading
 
Una fragancia, por definición, huele bien, pero, a partir de su misma raíz, otros idiomas han desarrollado palabras con significados más bien fétidos y malolientes. Nos preguntamos también si la voz “fragor” tendrá que ver con “fragancia”, acompañados por la música de Sandunes. Escuchar audio
  continue reading
 
Loading …

빠른 참조 가이드