Artwork

SME.sk에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 SME.sk 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.
Player FM -팟 캐스트 앱
Player FM 앱으로 오프라인으로 전환하세요!

Na Slovensku aj po anglicky: Cítil som sa ako cudzokrajná mŕtvola, hovorí o skúsenosti so slovenskými nemocnicami Robert z USA

33:24
 
공유
 

Manage episode 372067264 series 3302815
SME.sk에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 SME.sk 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.

Väčšina cudzincov a cudziniek prvýkrát zažije slovenské zdravotníctvo pri vybavovaní zdravotného poistenia (podmienka trvalého pobytu). Tento prvý krok odhaľuje, aké odlišné môžu byť ich skúsenosti. Zdravotné poistenie pre cudzincov z krajín mimo EÚ je často drahšie a ponúka nižšie krytie v porovnaní s hlavným štátnym zdravotným poistením. Cudzinci a cudzinky prichádzajúci do našej krajiny tak musia robiť ťažké a nákladné rozhodnutia.

Pri prijímaní týchto dôležitých rozhodnutí sa ľudia pochádzajúci z krajín globálneho juhu musia tiež podrobiť dôkladnej prehliadke. Často ide o prvý kontakt cudzinca či cudzinky s lekármi a nemocnicami na Slovensku. Táto skúsenosť môže byť zarážajúca a desivá, najmä pre tých, ktorí nevedia po slovensky. Takto to vníma aj Robert z Bostonu, ktorý hovorí, že „sestry nemali čas na niekoho, kto nehovorí slovensky. V podstate ma len presúvali hore dole z lekárskeho stola k inému zariadeniu. Vyzeralo to ako obhliadka cudzokrajnej mŕtvoly."

Keď sa ľudia z cudziny začlenia do systému, môžu začať hľadať miestneho všeobecného lekára či lekárku. Prirodzene, chcú nájsť takých, ktorí ovládajú spoločný jazyk. No aj pre ľudí žijúcich v Bratislave to je náročná úloha. Väčšina z nich je nútená vybrať si lekára, ktorý má ambulanciu čo najbližšie, a spoliehať sa na svojich partnerov či priateľov, ktorí „slúžia“ ako prekladatelia a prekladateľky. To motivovalo Sarah zo Spojeného kráľovstva, ktorá je tak závislá od manžela, že s ňou chodí na každú návštevu k lekárovi, aby sa zlepšila v slovenčine a „zachovala si svoju dôstojnosť a nejaké súkromie“.

„Bagman“ (Môj príbeh o taške a ceste k lekárovi)

Nanešťastie, väčšina ľudí z cudziny bude musieť využiť časom aj služby špecialistov a špecialistiek. Môžu sa tiež ocitnúť na lekárskej pohotovosti.

Opäť platí, že hovoriť dobre po slovensky môže zmierniť komplikácie, ktoré vyplývajú z nepochopenia zdravotníckeho systému. Cudzincov a cudzinky môžu lekári zaplaviť množstvom odporúčaní. Alebo sa stratia v komplexe budov, ktoré sú plné nápisov v slovenčine, a sestier, ktoré nemajú trpezlivosť usmerňovať ich.

Keď sa však naskytne ľuďom z cudziny možnosť stretnúť lekárov osobne, zistia, že aj napriek chátrajúcemu vzhľadu budov je starostlivosť o nich väčšinou na rovnakej úrovni ako v iných krajinách s rozvinutejším systémom. Lekári sú často dobre vyškolení a profesionálni. Zahraniční pacienti a pacientky dostávajú rovnakú kvalitu starostlivosti ako ich slovenskí susedia, a to za zlomok ceny niektorých západoeurópskych krajín. Niektorí dokonca uprednostňujú zdravotnú starostlivosť na Slovensku pred starostlivosťou v ich bohatých domovských krajinách.

Samozrejme, to neznamená, že by slovenské zdravotníctvo bolo bez problémov. Cudzinci a cudzinky často poukazujú na rovnaké skutočnosti, ktoré trápia aj slovenských pacientov. Chýba mladý lekársky personál s aktuálnymi poznatkami z medicíny. Mnoho ďalších vysokokvalifikovaných lekárov a lekárok opustilo krajinu pre nízke mzdy a štrukturálne problémy. Systém musí Slovensko modernizovať tak, aby poskytoval optimálnu zdravotnú starostlivosť. Mydlo na toaletách je dobrý začiatok.

Naši hostia v tejto epizóde mali mnoho ďalších postrehov a odporúčaní založených na vlastných osobných či profesionálnych skúsenostiach. Ich pohľad na slovenské zdravotníctvo ponúka podnety na zlepšenie, z ktorého by malo úžitok aj slovenské obyvateľstvo aj ľudia z cudziny.

Ďakujem svojim hosťom a hostkám: Sarah Doherty Sirlova, Suzanne Taylor, Navid a Robert Zanetti. Podcast moderuje ⁠Jeremy Hill⁠.

See omnystudio.com/listener for privacy information.

  continue reading

96 에피소드

Artwork
icon공유
 
Manage episode 372067264 series 3302815
SME.sk에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 SME.sk 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.

Väčšina cudzincov a cudziniek prvýkrát zažije slovenské zdravotníctvo pri vybavovaní zdravotného poistenia (podmienka trvalého pobytu). Tento prvý krok odhaľuje, aké odlišné môžu byť ich skúsenosti. Zdravotné poistenie pre cudzincov z krajín mimo EÚ je často drahšie a ponúka nižšie krytie v porovnaní s hlavným štátnym zdravotným poistením. Cudzinci a cudzinky prichádzajúci do našej krajiny tak musia robiť ťažké a nákladné rozhodnutia.

Pri prijímaní týchto dôležitých rozhodnutí sa ľudia pochádzajúci z krajín globálneho juhu musia tiež podrobiť dôkladnej prehliadke. Často ide o prvý kontakt cudzinca či cudzinky s lekármi a nemocnicami na Slovensku. Táto skúsenosť môže byť zarážajúca a desivá, najmä pre tých, ktorí nevedia po slovensky. Takto to vníma aj Robert z Bostonu, ktorý hovorí, že „sestry nemali čas na niekoho, kto nehovorí slovensky. V podstate ma len presúvali hore dole z lekárskeho stola k inému zariadeniu. Vyzeralo to ako obhliadka cudzokrajnej mŕtvoly."

Keď sa ľudia z cudziny začlenia do systému, môžu začať hľadať miestneho všeobecného lekára či lekárku. Prirodzene, chcú nájsť takých, ktorí ovládajú spoločný jazyk. No aj pre ľudí žijúcich v Bratislave to je náročná úloha. Väčšina z nich je nútená vybrať si lekára, ktorý má ambulanciu čo najbližšie, a spoliehať sa na svojich partnerov či priateľov, ktorí „slúžia“ ako prekladatelia a prekladateľky. To motivovalo Sarah zo Spojeného kráľovstva, ktorá je tak závislá od manžela, že s ňou chodí na každú návštevu k lekárovi, aby sa zlepšila v slovenčine a „zachovala si svoju dôstojnosť a nejaké súkromie“.

„Bagman“ (Môj príbeh o taške a ceste k lekárovi)

Nanešťastie, väčšina ľudí z cudziny bude musieť využiť časom aj služby špecialistov a špecialistiek. Môžu sa tiež ocitnúť na lekárskej pohotovosti.

Opäť platí, že hovoriť dobre po slovensky môže zmierniť komplikácie, ktoré vyplývajú z nepochopenia zdravotníckeho systému. Cudzincov a cudzinky môžu lekári zaplaviť množstvom odporúčaní. Alebo sa stratia v komplexe budov, ktoré sú plné nápisov v slovenčine, a sestier, ktoré nemajú trpezlivosť usmerňovať ich.

Keď sa však naskytne ľuďom z cudziny možnosť stretnúť lekárov osobne, zistia, že aj napriek chátrajúcemu vzhľadu budov je starostlivosť o nich väčšinou na rovnakej úrovni ako v iných krajinách s rozvinutejším systémom. Lekári sú často dobre vyškolení a profesionálni. Zahraniční pacienti a pacientky dostávajú rovnakú kvalitu starostlivosti ako ich slovenskí susedia, a to za zlomok ceny niektorých západoeurópskych krajín. Niektorí dokonca uprednostňujú zdravotnú starostlivosť na Slovensku pred starostlivosťou v ich bohatých domovských krajinách.

Samozrejme, to neznamená, že by slovenské zdravotníctvo bolo bez problémov. Cudzinci a cudzinky často poukazujú na rovnaké skutočnosti, ktoré trápia aj slovenských pacientov. Chýba mladý lekársky personál s aktuálnymi poznatkami z medicíny. Mnoho ďalších vysokokvalifikovaných lekárov a lekárok opustilo krajinu pre nízke mzdy a štrukturálne problémy. Systém musí Slovensko modernizovať tak, aby poskytoval optimálnu zdravotnú starostlivosť. Mydlo na toaletách je dobrý začiatok.

Naši hostia v tejto epizóde mali mnoho ďalších postrehov a odporúčaní založených na vlastných osobných či profesionálnych skúsenostiach. Ich pohľad na slovenské zdravotníctvo ponúka podnety na zlepšenie, z ktorého by malo úžitok aj slovenské obyvateľstvo aj ľudia z cudziny.

Ďakujem svojim hosťom a hostkám: Sarah Doherty Sirlova, Suzanne Taylor, Navid a Robert Zanetti. Podcast moderuje ⁠Jeremy Hill⁠.

See omnystudio.com/listener for privacy information.

  continue reading

96 에피소드

Tutti gli episodi

×
 
Loading …

플레이어 FM에 오신것을 환영합니다!

플레이어 FM은 웹에서 고품질 팟캐스트를 검색하여 지금 바로 즐길 수 있도록 합니다. 최고의 팟캐스트 앱이며 Android, iPhone 및 웹에서도 작동합니다. 장치 간 구독 동기화를 위해 가입하세요.

 

빠른 참조 가이드