To give you the best possible experience, this site uses cookies. Review our Privacy Policy and Terms of Service to learn more.
알았습니다
Player FM - Internet Radio Done Right
Checked 1y ago
추가했습니다 one 년 전
Shazia Khan에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 Shazia Khan 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.
Can AI compress the years long research time of a PhD into seconds? Research scientist Max Jaderberg explores how “AI analogs” simulate real-world lab work with staggering speed and scale, unlocking new insights on protein folding and drug discovery. Drawing on his experience working on Isomorphic Labs' and Google DeepMind's AlphaFold 3 — an AI model for predicting the structure of molecules — Jaderberg explains how this new technology frees up researchers' time and resources to better understand the real, messy world and tackle the next frontiers of science, medicine and more. Want to help shape TED's shows going forward? Fill out our survey ! For a chance to give your own TED Talk, fill out the Idea Search Application: ted.com/ideasearch . Interested in learning more about upcoming TED events? Follow these links: TEDNext: ted.com/futureyou TEDAI Vienna: ted.com/ai-vienna Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.…
Shazia Khan에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 Shazia Khan 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.
I Danmark overser vi ofte, hvilken gave det er at have flere forskellige kulturer med sig. I medierne bliver det tit skildret som noget negativt, at man har rødder i andre lande. Mange, og især de unge, vil kunne genkende både det positive og det udfordrende ved at have flerkulturelle rødder. Det er vigtigt, at de har nogen andre, de kan spejle sig i. Jeg er Shazia Khan, fotograf og arbejder med lydfortællinger og portrætter. Jeg er selv opvokset med to kulturer, den pakistanske og den danske. På trods af de stærke bånd mellem Grønland og Danmark, hører vi sjældent den positive historie om, hvordan så mange mennesker med grønlandsk baggrund lever her og beriger Danmark. Her har jeg mødt en række mennesker, som har rødder i Grønland. Igennem fotoportrætter og podcasts fortæller de portrætterede deres egen personlige historie om, hvad det betyder for dem. Hvordan kommer det til udtryk i deres liv i Danmark? De fortæller om hvordan det at have to eller flere kulturer giver dem en større fleksibilitet og styrke i livet. Lyd og musik Ole Reimer.
Shazia Khan에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 Shazia Khan 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.
I Danmark overser vi ofte, hvilken gave det er at have flere forskellige kulturer med sig. I medierne bliver det tit skildret som noget negativt, at man har rødder i andre lande. Mange, og især de unge, vil kunne genkende både det positive og det udfordrende ved at have flerkulturelle rødder. Det er vigtigt, at de har nogen andre, de kan spejle sig i. Jeg er Shazia Khan, fotograf og arbejder med lydfortællinger og portrætter. Jeg er selv opvokset med to kulturer, den pakistanske og den danske. På trods af de stærke bånd mellem Grønland og Danmark, hører vi sjældent den positive historie om, hvordan så mange mennesker med grønlandsk baggrund lever her og beriger Danmark. Her har jeg mødt en række mennesker, som har rødder i Grønland. Igennem fotoportrætter og podcasts fortæller de portrætterede deres egen personlige historie om, hvad det betyder for dem. Hvordan kommer det til udtryk i deres liv i Danmark? De fortæller om hvordan det at have to eller flere kulturer giver dem en større fleksibilitet og styrke i livet. Lyd og musik Ole Reimer.
Heldigvis havde jeg en ven, der er fanger, og han tog mig med ud at sejle. Vi sagde ikke så meget til hinanden, og bagefter var han meget taknemmelig. Når man er ens indeni, behøver man ikke at snakke hele tiden, sagde han.
Vi plejer at tage på fisketur med klubben et par gange om året. Vi sejler ud på en kutter, vi hygger os og fisker. Det er ligesom derhjemme, lugten og lyden af kutteren, og bare det at komme ud på vandet og sejle, det nyder vi!
Jeg danser enormt meget, når jeg arbejder, og jeg lytter til høj musik. Så kan der være nogle sekvenser i musikken, som bare lige præcis passer til bevægelserne. Det bliver for mig en højere enhed af frihed, hvor musik og maleri og alt går op i ét.
Jeg er blevet mere bevidst om, at min egen identitet, min herkomst og det sprog, jeg er opvokset med, har en værdi i sig selv. Jeg har reflekteret over nogle ting i forhold til, at vores sprog og vores identitet skal være mere ligeværdige i samfundet derhjemme - men også i Danmark.
Når jeg savner Nuuk, så savner jeg tempoet og humoren. Man behøver ikke opretholde så meget facade, man har lov til at være der. I Grønland har man lov til at være der, bare fordi man er.
Når de spørger, om jeg synger om Grønland, så synger jeg næsten ikke om Grønland! Men jeg synger om grønlandske tanker, så folk ved, at vi også har de samme tanker, de samme åndelige tanker. Vi er jo en gammel kultur.
Danskere tænker meget på pension og økonomi, fortid og fremtid. Jeg føler, at jeg er god til at være her og nu. Jeg har haft let ved at slippe dårlige oplevelser i fortiden og komme videre. Det har jeg med mig fra mine grønlandske rødder.
Jeg vil gerne være en voksen, børn og unge kan se op til, som forstår dem og kan sætte sig ind i, hvordan de har det. Jeg havde det svært, og det var svært at række hånden ud til nogen.
Jeg var 21 år, da flyttede til Christiania. Jeg følte mig meget velkommen. Jeg var rodløs dengang, jeg følte mig hverken dansk eller grønlandsk. Jeg havde ikke så meget at gøre med min egen familie og havde slet ikke kontakt til min danske plejefamilie.
Nogle gange bliver jeg nødt til at lukke øjnene af, fordi der hele tiden kommer for meget inspiration. Sivet, græsstrået, bølgernes form. Når jeg skal til at tegne, så bliver det stadigvæk dyr og mennesker, som jeg tegnede, da jeg var barn.
Jeg tænker, at det visuelle er et sprog for sig. Hvis jeg kunne få et særligt talent, ville jeg ønske, jeg kunne alle sprog i verden og kunne snakke med alle. Det er også derfor, at jeg synes, det er så spændende at arbejde med kunst, fordi det er et universelt sprog.
Mine forfædre kendte godt til livets kerne, Sila. I min optik kan man oversætte den direkte til Gud. Vi er så åndelige med eksistensen, at det ligger i vores sprog.
Jeg tror oprigtigt på, at kunsten kan gøre en forskel ved at åbne folks blikke for, at der er mange andre måder at se verden på end den, de selv har. Jeg tænker, at når man kommer fra flere nationaliteter, lærer man måske lidt hurtigere, at der er flere blikke på verden og flere blikke på en selv
Naturen er dér, man finder ro i alt kaos. Alle vi mennesker søger et sted, hvor vi kan finde ro. At være ved havet giver mig ro. Jeg fisker, slapper af og skal ikke tænke på andet end de store horisonter. Bare lyden af havet …
플레이어 FM에 오신것을 환영합니다!
플레이어 FM은 웹에서 고품질 팟캐스트를 검색하여 지금 바로 즐길 수 있도록 합니다. 최고의 팟캐스트 앱이며 Android, iPhone 및 웹에서도 작동합니다. 장치 간 구독 동기화를 위해 가입하세요.