Artwork

Association of Jewish Libraries and Sheryl Stahl에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 Association of Jewish Libraries and Sheryl Stahl 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.
Player FM -팟 캐스트 앱
Player FM 앱으로 오프라인으로 전환하세요!

New Translations of Yiddish Literature

1:01:42
 
공유
 

Manage episode 388927986 series 2996117
Association of Jewish Libraries and Sheryl Stahl에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 Association of Jewish Libraries and Sheryl Stahl 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.

While the body of Yiddish literature is vast, many people still think of Tevye the milkman, trudging along with his lame horse and arguing with God. But the many new translations of Yiddish fiction show the breadth and depth of the settings, characters, and topics covered as well as the many different voices of the authors.

This past fall, Nice Jewish Books in conjunction with AJL presents, gathered three amazing scholars to speak about the past, present, and future of Yiddish literature and especially Yiddish literature in translation. Yermiyahu Ahron Taub, poet, writer, and translater; translator Mindy Liberman, and Ellen Cassedy, a translator, author and activist, discussed the resurgence of interest in Yiddish literature and their own particular projects.

Follow along with the transcript.

Support the author, AJL, and independent book stores by buying their book here.

Links from the chat:

Yermiyahu's website : https://yataubdotnet.wordpress.com/bio/

Ellen's website: https://ellencassedy.com/translations...

Mindy in geveb: https://ingeveb.org/people/mindy-libe...

https://www.yiddishbookcenter.org/tra...

https://yivo.org/Irena-Klepfisz

Thanks to:

If you enjoyed this podcast, you might also like the AJL sister podcast, The Book of Life, a podcast about Jewish kidlit, mostly.

  continue reading

42 에피소드

Artwork
icon공유
 
Manage episode 388927986 series 2996117
Association of Jewish Libraries and Sheryl Stahl에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 Association of Jewish Libraries and Sheryl Stahl 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.

While the body of Yiddish literature is vast, many people still think of Tevye the milkman, trudging along with his lame horse and arguing with God. But the many new translations of Yiddish fiction show the breadth and depth of the settings, characters, and topics covered as well as the many different voices of the authors.

This past fall, Nice Jewish Books in conjunction with AJL presents, gathered three amazing scholars to speak about the past, present, and future of Yiddish literature and especially Yiddish literature in translation. Yermiyahu Ahron Taub, poet, writer, and translater; translator Mindy Liberman, and Ellen Cassedy, a translator, author and activist, discussed the resurgence of interest in Yiddish literature and their own particular projects.

Follow along with the transcript.

Support the author, AJL, and independent book stores by buying their book here.

Links from the chat:

Yermiyahu's website : https://yataubdotnet.wordpress.com/bio/

Ellen's website: https://ellencassedy.com/translations...

Mindy in geveb: https://ingeveb.org/people/mindy-libe...

https://www.yiddishbookcenter.org/tra...

https://yivo.org/Irena-Klepfisz

Thanks to:

If you enjoyed this podcast, you might also like the AJL sister podcast, The Book of Life, a podcast about Jewish kidlit, mostly.

  continue reading

42 에피소드

सभी एपिसोड

×
 
Loading …

플레이어 FM에 오신것을 환영합니다!

플레이어 FM은 웹에서 고품질 팟캐스트를 검색하여 지금 바로 즐길 수 있도록 합니다. 최고의 팟캐스트 앱이며 Android, iPhone 및 웹에서도 작동합니다. 장치 간 구독 동기화를 위해 가입하세요.

 

빠른 참조 가이드