Artwork

ZIP-FM Podcast에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 ZIP-FM Podcast 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.
Player FM -팟 캐스트 앱
Player FM 앱으로 오프라인으로 전환하세요!

「スヌーピー名言英語」今日は「BORROW」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #564

3:07
 
공유
 

Manage episode 458415204 series 3362342
ZIP-FM Podcast에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 ZIP-FM Podcast 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.

スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #564

#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話

このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。

これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪

今日の名言はコチラ

「SO WHEN SANTA CLAUS BRINGS ME A DOG, I WON’T HAVE TO BORROW YOU ANYMORE...」

↓ ↓ ↓ ↓

翻訳: 「サンタクロースが、犬を連れてきたら、もう、君を借りなくてもよくなる…」

今日のコミックは、1998年12月18日のものです。

リランとスヌーピーが一緒にいます。

リランが「サンタクロースが、犬を連れてきたら、もう、君を借りなくてもよくなる…」

「僕は、ボールを投げると、サンタさんが連れてきたら、新しい犬は、それを追いかけるんだ…」

「とにかく、きみと一緒に過ごした楽しい日々に、お礼を言うよ…」と言い、スヌーピーを思いっきり抱きしめます。

そして、「多分、新しい犬には『ローバー』って名前を付けるよ。

『さあ、ローバー!ボールを取ってこい!!』って、言うんだ!!」と、嬉しそうに話すと、

横で、スヌーピーが「ローバー、気をつけろよ。」と、新しい犬に同情している様子が描かれています。

今日のワンポイント英語はコチラ!!

「BORROW」

「借りる」という意味です。

今回のコミックでは、

「SO WHEN SANTA CLAUS BRINGS ME A DOG, I WON’T HAVE TO BORROW YOU ANYMORE...」と出てくるので、

「サンタクロースが、犬を連れてきたら、もう、君を借りなくてもよくなる…」という意味になります。

では、「BORROW」の例文を2つ紹介すると…

①ペンを借りてもいいですか?

Can I borrow your pen?

②彼女は、図書館から本を借りた。

She borrowed a book from the library.

「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

  continue reading

567 에피소드

Artwork
icon공유
 
Manage episode 458415204 series 3362342
ZIP-FM Podcast에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 ZIP-FM Podcast 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.

スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #564

#zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話

このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。

これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪

今日の名言はコチラ

「SO WHEN SANTA CLAUS BRINGS ME A DOG, I WON’T HAVE TO BORROW YOU ANYMORE...」

↓ ↓ ↓ ↓

翻訳: 「サンタクロースが、犬を連れてきたら、もう、君を借りなくてもよくなる…」

今日のコミックは、1998年12月18日のものです。

リランとスヌーピーが一緒にいます。

リランが「サンタクロースが、犬を連れてきたら、もう、君を借りなくてもよくなる…」

「僕は、ボールを投げると、サンタさんが連れてきたら、新しい犬は、それを追いかけるんだ…」

「とにかく、きみと一緒に過ごした楽しい日々に、お礼を言うよ…」と言い、スヌーピーを思いっきり抱きしめます。

そして、「多分、新しい犬には『ローバー』って名前を付けるよ。

『さあ、ローバー!ボールを取ってこい!!』って、言うんだ!!」と、嬉しそうに話すと、

横で、スヌーピーが「ローバー、気をつけろよ。」と、新しい犬に同情している様子が描かれています。

今日のワンポイント英語はコチラ!!

「BORROW」

「借りる」という意味です。

今回のコミックでは、

「SO WHEN SANTA CLAUS BRINGS ME A DOG, I WON’T HAVE TO BORROW YOU ANYMORE...」と出てくるので、

「サンタクロースが、犬を連れてきたら、もう、君を借りなくてもよくなる…」という意味になります。

では、「BORROW」の例文を2つ紹介すると…

①ペンを借りてもいいですか?

Can I borrow your pen?

②彼女は、図書館から本を借りた。

She borrowed a book from the library.

「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

  continue reading

567 에피소드

Tüm bölümler

×
 
Loading …

플레이어 FM에 오신것을 환영합니다!

플레이어 FM은 웹에서 고품질 팟캐스트를 검색하여 지금 바로 즐길 수 있도록 합니다. 최고의 팟캐스트 앱이며 Android, iPhone 및 웹에서도 작동합니다. 장치 간 구독 동기화를 위해 가입하세요.

 

빠른 참조 가이드

탐색하는 동안 이 프로그램을 들어보세요.
재생