Artwork

Notas dos Tradutores에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 Notas dos Tradutores 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.
Player FM -팟 캐스트 앱
Player FM 앱으로 오프라인으로 전환하세요!

S4 EP19 - TRADUZINDO & EDITANDO MARJORIE FINNEGAN - COM DIEGO MOREAU

1:12:44
 
공유
 

Manage episode 426107202 series 3582987
Notas dos Tradutores에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 Notas dos Tradutores 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.

Garth Ennis (The Boys, Justiceiro, Preacher, Hitman, entre outros) soltou a mão na divertidíssima HQ Marjorie Finnegan - A Ladra do Tempo, que chega ao Brasil pela Editora Skript.

A tradução ficou nas mãos da pessoa mais certa pra missão, nosso decano Mario Luiz C. Barroso. Mas como ele é tímido, chamamos pra conversar o editor, Carlos Rutz. Como ia parecer jogo de comadres, chamamos alguém de fora do Notas. Mas, no fim das contas, acabou que ele também já esteve aqui.

Diego Moreau, diretor da Skript e que nos visitou no episódio sobre 007 lá na primeira temporada, volta pra contar pro Érico como foi o processo de tradução (tradução é um processo, nãoé uma pessoa, lembrem-se disso) ao lado do Mario e do Carlos.

Falamos de Oswaldo Montenegro, Thedy Corrêa, David Bowie, Trump, Sidney Gusman, entre outros notáveis do meio artístico.

Sim, foi um papo entre amigos, mas que rendeu muitos apontamentos importantes sobre o trabalho em equipe visando o melhor material pro leitor.

E como seria bom se mais equipes pudessem ter tanta troca como eles tiveram em Marjorie Finnegan.

Ah, como hoje é Dia do Professor, e o Notas é 100% realizado por professores, fica nosso abraço aos coleguinhas da docência.

ANÚNCIO IMPORTANTE!

Hoje estreia a Coleção do Notas lá dentro da Tradushirts, empreendimento da nossa colega tradutora Viviane Almada.

Abrimos com três modelos, e novos virão muuuito em breve. Carlão e Vivs capricharam na acidez e criatividade, e queremos ver as fotos de vocês com o lookinho do Notas.

Novidades sempre aqui nas redes sociais do Notas e nos episódios (que vocês não perdem um, não é mesmo?).

Comprem pelo link: https://montink.com/tradushirts?af=bvvvrpw4 que ajuda bastante!

NOTAS DOS TRADUTORES é uma produção de Carlos Henrique Rutz, Mario Luiz C. Barroso e Érico Assis. Locução de abertura e de encerramento: Bruna Bernardes. Identidade visual: Marcela Fehrenbach.

Apoio: LabPub (www.labpub.com.br)

Campanha no apoia-se: apoia.se/notas

Tradushirts: https://montink.com/tradushirts?af=bvvvrpw4

#notasdostradutores #podcastbrasil #spotifybrasil #deezerbrasil #tradução #traduções #podcast #episodionovo #episódionovo #tradutor #tradutora #tradutores #traducao #historiaemquadrinhos #historiasemquadrinhos #livros #books #edição #online #skripteditora #garthennis #marjoriefinnegan #camisetas #tees #tradushirts #teeshirts #fashion #fashionable

  continue reading

122 에피소드

Artwork
icon공유
 
Manage episode 426107202 series 3582987
Notas dos Tradutores에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 Notas dos Tradutores 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.

Garth Ennis (The Boys, Justiceiro, Preacher, Hitman, entre outros) soltou a mão na divertidíssima HQ Marjorie Finnegan - A Ladra do Tempo, que chega ao Brasil pela Editora Skript.

A tradução ficou nas mãos da pessoa mais certa pra missão, nosso decano Mario Luiz C. Barroso. Mas como ele é tímido, chamamos pra conversar o editor, Carlos Rutz. Como ia parecer jogo de comadres, chamamos alguém de fora do Notas. Mas, no fim das contas, acabou que ele também já esteve aqui.

Diego Moreau, diretor da Skript e que nos visitou no episódio sobre 007 lá na primeira temporada, volta pra contar pro Érico como foi o processo de tradução (tradução é um processo, nãoé uma pessoa, lembrem-se disso) ao lado do Mario e do Carlos.

Falamos de Oswaldo Montenegro, Thedy Corrêa, David Bowie, Trump, Sidney Gusman, entre outros notáveis do meio artístico.

Sim, foi um papo entre amigos, mas que rendeu muitos apontamentos importantes sobre o trabalho em equipe visando o melhor material pro leitor.

E como seria bom se mais equipes pudessem ter tanta troca como eles tiveram em Marjorie Finnegan.

Ah, como hoje é Dia do Professor, e o Notas é 100% realizado por professores, fica nosso abraço aos coleguinhas da docência.

ANÚNCIO IMPORTANTE!

Hoje estreia a Coleção do Notas lá dentro da Tradushirts, empreendimento da nossa colega tradutora Viviane Almada.

Abrimos com três modelos, e novos virão muuuito em breve. Carlão e Vivs capricharam na acidez e criatividade, e queremos ver as fotos de vocês com o lookinho do Notas.

Novidades sempre aqui nas redes sociais do Notas e nos episódios (que vocês não perdem um, não é mesmo?).

Comprem pelo link: https://montink.com/tradushirts?af=bvvvrpw4 que ajuda bastante!

NOTAS DOS TRADUTORES é uma produção de Carlos Henrique Rutz, Mario Luiz C. Barroso e Érico Assis. Locução de abertura e de encerramento: Bruna Bernardes. Identidade visual: Marcela Fehrenbach.

Apoio: LabPub (www.labpub.com.br)

Campanha no apoia-se: apoia.se/notas

Tradushirts: https://montink.com/tradushirts?af=bvvvrpw4

#notasdostradutores #podcastbrasil #spotifybrasil #deezerbrasil #tradução #traduções #podcast #episodionovo #episódionovo #tradutor #tradutora #tradutores #traducao #historiaemquadrinhos #historiasemquadrinhos #livros #books #edição #online #skripteditora #garthennis #marjoriefinnegan #camisetas #tees #tradushirts #teeshirts #fashion #fashionable

  continue reading

122 에피소드

모든 에피소드

×
 
Loading …

플레이어 FM에 오신것을 환영합니다!

플레이어 FM은 웹에서 고품질 팟캐스트를 검색하여 지금 바로 즐길 수 있도록 합니다. 최고의 팟캐스트 앱이며 Android, iPhone 및 웹에서도 작동합니다. 장치 간 구독 동기화를 위해 가입하세요.

 

빠른 참조 가이드

탐색하는 동안 이 프로그램을 들어보세요.
재생