Artwork

Thomas Oberbichler and Tom Oberbichler에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 Thomas Oberbichler and Tom Oberbichler 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.
Player FM -팟 캐스트 앱
Player FM 앱으로 오프라인으로 전환하세요!

Wie bringe ich meine Bücher auf den amerikanischen Markt? - Übersetzungen

37:35
 
공유
 

Manage episode 295223949 series 1530172
Thomas Oberbichler and Tom Oberbichler에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 Thomas Oberbichler and Tom Oberbichler 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.

Der amerikanische Buchmarkt ist etwa fünfmal so groß wie der deutschprachige. Wenn ich also meine Bücher auf Englisch übersetze(n lasse), verkaufe ich fünfmal so viele Bücher. Wie das in der Praxis aussieht und worauf du als Selfpublishing-Autor*in achten solltest, wenn deine Bücher ins Englische übersetzen lassen willst, dazu habe ich diese Woche den Science Fiction Autor Joshua Tree bei mir im Podcast zu Gast.

In dieser Podcast-Folge gehen wir unter anderem auf folgende Aspekte ein:
  • Welche unterschiedlichen Strategien gibt es, um Bücher übersetzen zu lassen?
  • Welche davon hat sich in der Praxis am besten bewährt?
  • Mit welchen Investitionen solltest du rechnen, wenn du ein Buch professionell übersetzen lassen willst?
  • Wie erkennst du den richtigen Zeitpunkt für dein Übersetzungsprojekt?
  • Welche Voraussetzungen brauchst du, um erfolgreich auf den amerikanischen Markt zu gehen?
  • Welche Marketingstrategien haben sich dabei bewährt?
  • Lohnt es sich dein Buch selbst auf Englisch zu übersetzen, wenn du gut Englisch sprichst?
  • Warum du neben der Übersetzung auch Lektorat und Korrektorat brauchst.
  • Weshalb ist es so wichtig zwischen Us-amerikanischem und britischem Englisch zu unterscheiden?
  • Können KI-Übersetzungen einen gangbaren Weg darstellen?
  • Wie unterscheidet sich die US-amerikanische Selfpublishing-Szene von der deutschprachigen?

Hier die Links, die wir im Podcast ansprechen, und weiterführende Informationen, Tipps und Erfahrungsberichte rund um Bücher, eBooks und deinen Erfolg:

Hier kommst du zu meinem Interview mit Matthias Matting a.k.a Brandon Q. Morris zu seinem Weg in den amerikanischen Markt: https://mission-bestseller.com/folge-247-wie-bringe-ich-meine-buecher-auf-den-amerikanischen-markt

Hier findest du Joshua Trees Autorenseite: https://www.weltenblume.de

Hier findest du seinen englischsprachigen Internetauftritt: https://www.joshuatcalvert.com

Hier kommst du zu Toms eBook: „In sechs Schritten zum Bestseller“ www.mission-bestseller.com/dein-buch

Einige der Links auf dieser Seite sind Affiliate-Links und ich erhalte eine Provision, wenn du über sie kaufst, die sich nicht auf deinen Kaufpreis auswirkt.

  continue reading

319 에피소드

Artwork
icon공유
 
Manage episode 295223949 series 1530172
Thomas Oberbichler and Tom Oberbichler에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 Thomas Oberbichler and Tom Oberbichler 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.

Der amerikanische Buchmarkt ist etwa fünfmal so groß wie der deutschprachige. Wenn ich also meine Bücher auf Englisch übersetze(n lasse), verkaufe ich fünfmal so viele Bücher. Wie das in der Praxis aussieht und worauf du als Selfpublishing-Autor*in achten solltest, wenn deine Bücher ins Englische übersetzen lassen willst, dazu habe ich diese Woche den Science Fiction Autor Joshua Tree bei mir im Podcast zu Gast.

In dieser Podcast-Folge gehen wir unter anderem auf folgende Aspekte ein:
  • Welche unterschiedlichen Strategien gibt es, um Bücher übersetzen zu lassen?
  • Welche davon hat sich in der Praxis am besten bewährt?
  • Mit welchen Investitionen solltest du rechnen, wenn du ein Buch professionell übersetzen lassen willst?
  • Wie erkennst du den richtigen Zeitpunkt für dein Übersetzungsprojekt?
  • Welche Voraussetzungen brauchst du, um erfolgreich auf den amerikanischen Markt zu gehen?
  • Welche Marketingstrategien haben sich dabei bewährt?
  • Lohnt es sich dein Buch selbst auf Englisch zu übersetzen, wenn du gut Englisch sprichst?
  • Warum du neben der Übersetzung auch Lektorat und Korrektorat brauchst.
  • Weshalb ist es so wichtig zwischen Us-amerikanischem und britischem Englisch zu unterscheiden?
  • Können KI-Übersetzungen einen gangbaren Weg darstellen?
  • Wie unterscheidet sich die US-amerikanische Selfpublishing-Szene von der deutschprachigen?

Hier die Links, die wir im Podcast ansprechen, und weiterführende Informationen, Tipps und Erfahrungsberichte rund um Bücher, eBooks und deinen Erfolg:

Hier kommst du zu meinem Interview mit Matthias Matting a.k.a Brandon Q. Morris zu seinem Weg in den amerikanischen Markt: https://mission-bestseller.com/folge-247-wie-bringe-ich-meine-buecher-auf-den-amerikanischen-markt

Hier findest du Joshua Trees Autorenseite: https://www.weltenblume.de

Hier findest du seinen englischsprachigen Internetauftritt: https://www.joshuatcalvert.com

Hier kommst du zu Toms eBook: „In sechs Schritten zum Bestseller“ www.mission-bestseller.com/dein-buch

Einige der Links auf dieser Seite sind Affiliate-Links und ich erhalte eine Provision, wenn du über sie kaufst, die sich nicht auf deinen Kaufpreis auswirkt.

  continue reading

319 에피소드

सभी एपिसोड

×
 
Loading …

플레이어 FM에 오신것을 환영합니다!

플레이어 FM은 웹에서 고품질 팟캐스트를 검색하여 지금 바로 즐길 수 있도록 합니다. 최고의 팟캐스트 앱이며 Android, iPhone 및 웹에서도 작동합니다. 장치 간 구독 동기화를 위해 가입하세요.

 

빠른 참조 가이드

탐색하는 동안 이 프로그램을 들어보세요.
재생