Artwork

LIVE! From City Lights에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 LIVE! From City Lights 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.
Player FM -팟 캐스트 앱
Player FM 앱으로 오프라인으로 전환하세요!

Found In Translation: Adventures in Language

1:09:09
 
공유
 

Manage episode 403580689 series 3412408
LIVE! From City Lights에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 LIVE! From City Lights 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.
City Lights LIVE! presents "Found in Translation: Adventures in Language." As part of its 70th Anniversary programming, City Lights celebrates literature in translation with a discussion moderated by Olivia E. Sears, featuring Gabriela Alemán, Dick Cluster, Gillian Conoloy, Elaine Katzenberger, Emilie Moorehouse, and Mark Schafer. City Lights was conceived as an international project. From the very beginning, from Lawrence Ferlinghetti’s own translations of Jacques Prévert , and on to some of the exciting authors City Lights publishes today, the world in translation has been at the core of the City Lights mission. Spend an evening with the editors and translators who have helped shape the translation program at City Lights. Dick Cluster is a writer and translator living in Oakland, California. He translated Gabriela Alemán’s “Poso Wells” and “Family Album: Stories.” Gillian Conoloy is a poet, editor, and translator. Her new collection is “Notes from the Passenger,” released from Nightboat Books in May 2023. Conoley’s translations of three books by Henri Michaux, including “Thousand Times Broken,” appeared in English for the first time, with City Lights Books. Elaine Katzenberger is the executive director of City Lights and the publisher of City Lights Books. Emilie Moorehouse is a teacher, writer, translator, and environmentalist. She translated “Emerald Wounds: Selected Poems” by Joyce Mansour for City Lights Books. Mark Schafer is a literary translator, a visual artist, and a senior lecturer at the University of Massachusetts Boston, where he teaches Spanish. City Lights recently published his translations of Belén Gopegui’s “Stay This Day and Night with Me” (2023) and “The Scale of Maps “(2010), a novel by Alberto Ruy Sánchez entitled “Mogador: The Names of the Air” (2004), and “Dawn of the Senses: Selected Poems,” an anthology of poems by Alberto Blanco. This event was made possible with the support of the Center for the Art of Translation/Two Lines Press and the City Lights Foundation. To learn more about Center for the Art of Translation visit: https://www.catranslation.org/. To learn more visit: https://citylights.com/foundation/.
  continue reading

173 에피소드

Artwork
icon공유
 
Manage episode 403580689 series 3412408
LIVE! From City Lights에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 LIVE! From City Lights 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.
City Lights LIVE! presents "Found in Translation: Adventures in Language." As part of its 70th Anniversary programming, City Lights celebrates literature in translation with a discussion moderated by Olivia E. Sears, featuring Gabriela Alemán, Dick Cluster, Gillian Conoloy, Elaine Katzenberger, Emilie Moorehouse, and Mark Schafer. City Lights was conceived as an international project. From the very beginning, from Lawrence Ferlinghetti’s own translations of Jacques Prévert , and on to some of the exciting authors City Lights publishes today, the world in translation has been at the core of the City Lights mission. Spend an evening with the editors and translators who have helped shape the translation program at City Lights. Dick Cluster is a writer and translator living in Oakland, California. He translated Gabriela Alemán’s “Poso Wells” and “Family Album: Stories.” Gillian Conoloy is a poet, editor, and translator. Her new collection is “Notes from the Passenger,” released from Nightboat Books in May 2023. Conoley’s translations of three books by Henri Michaux, including “Thousand Times Broken,” appeared in English for the first time, with City Lights Books. Elaine Katzenberger is the executive director of City Lights and the publisher of City Lights Books. Emilie Moorehouse is a teacher, writer, translator, and environmentalist. She translated “Emerald Wounds: Selected Poems” by Joyce Mansour for City Lights Books. Mark Schafer is a literary translator, a visual artist, and a senior lecturer at the University of Massachusetts Boston, where he teaches Spanish. City Lights recently published his translations of Belén Gopegui’s “Stay This Day and Night with Me” (2023) and “The Scale of Maps “(2010), a novel by Alberto Ruy Sánchez entitled “Mogador: The Names of the Air” (2004), and “Dawn of the Senses: Selected Poems,” an anthology of poems by Alberto Blanco. This event was made possible with the support of the Center for the Art of Translation/Two Lines Press and the City Lights Foundation. To learn more about Center for the Art of Translation visit: https://www.catranslation.org/. To learn more visit: https://citylights.com/foundation/.
  continue reading

173 에피소드

모든 에피소드

×
 
Loading …

플레이어 FM에 오신것을 환영합니다!

플레이어 FM은 웹에서 고품질 팟캐스트를 검색하여 지금 바로 즐길 수 있도록 합니다. 최고의 팟캐스트 앱이며 Android, iPhone 및 웹에서도 작동합니다. 장치 간 구독 동기화를 위해 가입하세요.

 

빠른 참조 가이드