Artwork

deBuren and DeBuren podcast에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 deBuren and DeBuren podcast 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.
Player FM -팟 캐스트 앱
Player FM 앱으로 오프라인으로 전환하세요!

Rake Taal #2 | Dekoloniseren van taal

1:46:04
 
공유
 

Manage episode 410179550 series 1489053
deBuren and DeBuren podcast에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 deBuren and DeBuren podcast 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.
Discussies over inclusieve taal blijven vaak hangen in een woordenstrijd: ‘wit’ of ‘blank’, ‘slaaf’ of ‘tot slaaf gemaakte’, het n-woord. Hoe zetten we een stap verder, voorbij de stereotypen, om onze taal te dekoloniseren? deBuren en de Taalunie gingen op 6 maart 2024 op zoek naar praktische handvatten om inclusief te schrijven en spreken. Sociolinguïst Sibo Rugwiza Kanobana trapt af met een inleiding over het onderwerp (04:43). Filosoof en vertaler Grâce Ndjako (33:46), conservator Caribisch gebied en koloniale geschiedenis bij het Wereldmuseum Wendeline Flores (25:04) en Nadia Hanssens, adviseur Diversiteit & Inclusie bij de VRT (48:54), lichten elk vanuit hun werkpraktijk toe hoe zij omgaan met het dekoloniseren van taal en de taalkeuzes en -overwegingen die daarmee gepaard gaan. Tot slot volgt een vraaggesprek met de sprekers en de zaal, geleid door moderator Fiep van Bodegom (53:10).
  continue reading

285 에피소드

Artwork

Rake Taal #2 | Dekoloniseren van taal

deBuren

60 subscribers

published

icon공유
 
Manage episode 410179550 series 1489053
deBuren and DeBuren podcast에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 deBuren and DeBuren podcast 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.
Discussies over inclusieve taal blijven vaak hangen in een woordenstrijd: ‘wit’ of ‘blank’, ‘slaaf’ of ‘tot slaaf gemaakte’, het n-woord. Hoe zetten we een stap verder, voorbij de stereotypen, om onze taal te dekoloniseren? deBuren en de Taalunie gingen op 6 maart 2024 op zoek naar praktische handvatten om inclusief te schrijven en spreken. Sociolinguïst Sibo Rugwiza Kanobana trapt af met een inleiding over het onderwerp (04:43). Filosoof en vertaler Grâce Ndjako (33:46), conservator Caribisch gebied en koloniale geschiedenis bij het Wereldmuseum Wendeline Flores (25:04) en Nadia Hanssens, adviseur Diversiteit & Inclusie bij de VRT (48:54), lichten elk vanuit hun werkpraktijk toe hoe zij omgaan met het dekoloniseren van taal en de taalkeuzes en -overwegingen die daarmee gepaard gaan. Tot slot volgt een vraaggesprek met de sprekers en de zaal, geleid door moderator Fiep van Bodegom (53:10).
  continue reading

285 에피소드

모든 에피소드

×
 
Loading …

플레이어 FM에 오신것을 환영합니다!

플레이어 FM은 웹에서 고품질 팟캐스트를 검색하여 지금 바로 즐길 수 있도록 합니다. 최고의 팟캐스트 앱이며 Android, iPhone 및 웹에서도 작동합니다. 장치 간 구독 동기화를 위해 가입하세요.

 

빠른 참조 가이드