Artwork

Armen Zakharyan에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 Armen Zakharyan 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.
Player FM -팟 캐스트 앱
Player FM 앱으로 오프라인으로 전환하세요!

Товарищ Хемингуэй: как в СССР перековали роман "По ком звонит колокол"? || Армен и Фёдор

1:18:37
 
공유
 

Manage episode 348024542 series 2558895
Armen Zakharyan에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 Armen Zakharyan 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.

Поддержать нашу работу:

https://www.patreon.com/armenifedor

Для тех, кто хочет поддержать наш канал из России:

https://boosty.to/armenifedor

Новый выпуск литературного канала "Армен и Фёдор" рассказывает о том, как советская цензура сперва запрещала, а потом частично переписала роман Эрнеста Хемингуэя "По ком звонит колокол".

Чем советский перевод книги отличается от оригинала? Что в тексте было решено изъять, а что смягчить? И, наконец, почему у цензуры этого романа в СССР и франкистской Испании так много общего?

Подписаться на наши соцсети 🕸

Армен и Фёдор в Telegram: http://t.me/armenifedor

Наша группа во Вконтакте: https://vk.com/armenifedor

Instagram Армена: https://www.instagram.com/zajaryan/

Telegram Армена: https://t.me/armenzakharyan

Facebook Армена: https://www.facebook.com/zajaryan

Для разовых донатов 💸

PayPal: armenifedor@gmail.com

CloudTips: https://pay.cloudtips.ru/p/3a3b7720

- - -

Содержание:

00:00 - пролог

04:28 - цензура в СССР и франкистской Испании

18:28 - почему советское издание "Колокола" было особенным?

24:10 - купирования

45:25 - смягчения

51:15 - подлоги

55:45 - оцениваем масштабы нанесенного цензурой ущерба

01:04:18 - выводы

01:06:59 - постскриптум #1 (имени Пруста)

01:07:35 - постскриптум #2 (имени Гюго)

- - -

Другие переводческие выпуски:

О переводах "Над пропастью во ржи" Салинджера на русский язык:

https://youtu.be/rFTI47LQ5ig

О переводах Гоголя на английский язык:

https://youtu.be/F6thCyertFQ

О переводе "Лолиты" Набокова:

https://youtu.be/TN9LlQOJljE

О трех самых "непереводимых" словах русской литературы:

https://youtu.be/zYjFgMjnkAY

Об истории переводов "Улисса" Джеймса Джойса:

https://youtu.be/OkzdM-WOIWg

Другие выпуски:

О романе Гарсиа Маркеса "Осень патриарха"

https://youtu.be/BhTXpppahi4

О Гоголе и его языке:

https://youtu.be/EhcYDTPsV0A

О Набокове и его языке:

https://youtu.be/q5zTCUWa9cM

О 10 лучших первых строчках в истории русской литературы:

https://youtu.be/rznLMpAqg54

- - -

Музыка:

Vivaldi - L'Estro Armonico

Благодарим Домокееву Елизавету за помощь в работе над эпизодом.

Премьера выпуска: 25.11.2022

#арменифёдор #хемингуэй #ссср

  continue reading

94 에피소드

Artwork
icon공유
 
Manage episode 348024542 series 2558895
Armen Zakharyan에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 Armen Zakharyan 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.

Поддержать нашу работу:

https://www.patreon.com/armenifedor

Для тех, кто хочет поддержать наш канал из России:

https://boosty.to/armenifedor

Новый выпуск литературного канала "Армен и Фёдор" рассказывает о том, как советская цензура сперва запрещала, а потом частично переписала роман Эрнеста Хемингуэя "По ком звонит колокол".

Чем советский перевод книги отличается от оригинала? Что в тексте было решено изъять, а что смягчить? И, наконец, почему у цензуры этого романа в СССР и франкистской Испании так много общего?

Подписаться на наши соцсети 🕸

Армен и Фёдор в Telegram: http://t.me/armenifedor

Наша группа во Вконтакте: https://vk.com/armenifedor

Instagram Армена: https://www.instagram.com/zajaryan/

Telegram Армена: https://t.me/armenzakharyan

Facebook Армена: https://www.facebook.com/zajaryan

Для разовых донатов 💸

PayPal: armenifedor@gmail.com

CloudTips: https://pay.cloudtips.ru/p/3a3b7720

- - -

Содержание:

00:00 - пролог

04:28 - цензура в СССР и франкистской Испании

18:28 - почему советское издание "Колокола" было особенным?

24:10 - купирования

45:25 - смягчения

51:15 - подлоги

55:45 - оцениваем масштабы нанесенного цензурой ущерба

01:04:18 - выводы

01:06:59 - постскриптум #1 (имени Пруста)

01:07:35 - постскриптум #2 (имени Гюго)

- - -

Другие переводческие выпуски:

О переводах "Над пропастью во ржи" Салинджера на русский язык:

https://youtu.be/rFTI47LQ5ig

О переводах Гоголя на английский язык:

https://youtu.be/F6thCyertFQ

О переводе "Лолиты" Набокова:

https://youtu.be/TN9LlQOJljE

О трех самых "непереводимых" словах русской литературы:

https://youtu.be/zYjFgMjnkAY

Об истории переводов "Улисса" Джеймса Джойса:

https://youtu.be/OkzdM-WOIWg

Другие выпуски:

О романе Гарсиа Маркеса "Осень патриарха"

https://youtu.be/BhTXpppahi4

О Гоголе и его языке:

https://youtu.be/EhcYDTPsV0A

О Набокове и его языке:

https://youtu.be/q5zTCUWa9cM

О 10 лучших первых строчках в истории русской литературы:

https://youtu.be/rznLMpAqg54

- - -

Музыка:

Vivaldi - L'Estro Armonico

Благодарим Домокееву Елизавету за помощь в работе над эпизодом.

Премьера выпуска: 25.11.2022

#арменифёдор #хемингуэй #ссср

  continue reading

94 에피소드

Kaikki jaksot

×
 
Loading …

플레이어 FM에 오신것을 환영합니다!

플레이어 FM은 웹에서 고품질 팟캐스트를 검색하여 지금 바로 즐길 수 있도록 합니다. 최고의 팟캐스트 앱이며 Android, iPhone 및 웹에서도 작동합니다. 장치 간 구독 동기화를 위해 가입하세요.

 

빠른 참조 가이드

탐색하는 동안 이 프로그램을 들어보세요.
재생