Artwork

CL法语频道에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 CL法语频道 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.
Player FM -팟 캐스트 앱
Player FM 앱으로 오프라인으로 전환하세요!

【朗读者】雨果的诗,揭开了春天的面纱

2:09
 
공유
 

Manage episode 355608019 series 3032622
CL法语频道에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 CL法语频道 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.

关注我们

公众号:CL法语

助理微信:memedamoi

寒冬过后就是春天,这些年,我们一直挂在嘴上的那句——春天还远吗?我想今年的春天才是真正意义上的春天吧!马上立春了,万物复苏,生机勃勃,我们盼望的春天终于来了。

春天,是绿色的希望,带来春日的温暖和浪漫。法国文学大师雨果用他的诗歌为我们描绘了一幅幅春天的画卷。



Victor Hugo est un poète, dramaturge, écrivain, romancier et dessinateur romantique français, né le 26 février 1802 à Besançon et mort le 22 mai 1885 à Paris. Il est considéré comme l'un des plus importants écrivains de la langue française. Il est aussi une personnalité politique et un intellectuel engagé qui a eu un rôle idéologique majeur et occupe une place marquante

dans l'histoire des lettres françaises au xixe siècle.

维克多-雨果是法国浪漫主义诗人、剧作家、作家、小说家和漫画家,1802年2月26日生于贝桑松,1885年5月22日在巴黎去世。他被认为是法国语言中最重要的作家之一。他也是一位政治人物和坚定的知识分子,在意识形态方面发挥了重要作用,在19世纪法国文学史上占据了重要地位。


朗读者:金禾


今天的朗读者是来自我们CL法语朗读社的同学。我们目前正在进行着的为期365天的《日历微课》,金禾就是其中的一员。这个课程要求每天参与诵读,朗诵后会得到AI的评分以及老师的纠音指导。金禾同学的作业几乎每天都在80分以上,算是高分级别的。每天的朗诵听下来非常舒服,很少出现诵读的错误。今天,我们将一起欣赏由金禾同学为我们带来雨果的诗歌《primtemps》



Primtemps

作者:Victor Hugo


Voici donc les longs jours ,

Lumière, amour, délire !

悠长的白昼,光线,爱和涌动的兴奋


Voici le primtemps !

Mars, avril au doux sourire,

春天姗姗而来!三月、四月在浅浅微笑


Mai fleuri, juin brûlant,

Tous les beaux mois amis !

五月花开,六月燃烧,美丽的月份似好友


Les peupliers,

au bord des fleuves endormis,

白杨在沉睡的岸边

Se courbent mollement comme de grandes palmes ;

像棕榈树一样弯下柔软的腰肢


L’oiseau palpite au fond des bois tièdes et calmes ;

鸟儿在温热幽静的树丛中呢喃
Il semble que tout rit,Et que les arbres verts

好像一切都在微笑
Sont joyeux d’être ensemble et se disent des vers.

绿树欢聚在一起吟诵诗篇。

Le jour nâit couronné d’une aube fraîche et tendre ;

新的一天顶着凉爽柔和的晨曦诞生


Le soir est plein d’amour ;
La nuit, on croit entendre,

夜晚满溢着爱;夜深了,我们仿佛听见

A travers l’ombre immense et sous le ciel béni,

穿越无边的黑暗,在被庇佑的天空下
Quelque chose d’heureux chanter dans l’infini.

有些幸福在无尽歌唱


------- Victor Hugo, Toute la lyre (《诗艺集》)



金禾的朗读感受:


在冬日,翘首企盼春天的来临;

在不明朗的日子里,感受诗歌带来的美好。


我是金禾,一个业余法语爱好者。因为这份简单的喜欢,坚持跟着CL平台学习法语。掐指算算,原来我的法语学龄有2年多啦!从音标,到词汇,到语法,到口语,到跟读,到朗读,每一次挑战带来的都是稳步的成长,愈加深刻的了解。当然,要攀登的高峰还有很多;道阻且长,行且将至。


新年伊始,读一首美丽的诗歌,憧憬这一年的每个月份,遥想着大自然在四季将会呈现的旖旎风光—春天的风,夏季的雨,秋天的云,冬日的雪。想着这些,内心也会跟着有了期盼。期盼崭新的旅程即将开始,期盼不经意的风景突然出现,期盼新的故事翻开篇章。


这首法语诗的原声朗诵,富有韵味与节奏感,很好听。再看译文,一下子被诗歌的美感动到了。于是尝试自己来朗读,初读来,生涩单调,就模仿原音一遍遍、逐字逐句地练习。成品还是欠些火候,还需多练习。


在此将这首诗歌分享给大家,愿大家在寒风凛冽的冬日,也能感受到这份诗情与美好。

  continue reading

132 에피소드

Artwork
icon공유
 
Manage episode 355608019 series 3032622
CL法语频道에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 CL法语频道 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.

关注我们

公众号:CL法语

助理微信:memedamoi

寒冬过后就是春天,这些年,我们一直挂在嘴上的那句——春天还远吗?我想今年的春天才是真正意义上的春天吧!马上立春了,万物复苏,生机勃勃,我们盼望的春天终于来了。

春天,是绿色的希望,带来春日的温暖和浪漫。法国文学大师雨果用他的诗歌为我们描绘了一幅幅春天的画卷。



Victor Hugo est un poète, dramaturge, écrivain, romancier et dessinateur romantique français, né le 26 février 1802 à Besançon et mort le 22 mai 1885 à Paris. Il est considéré comme l'un des plus importants écrivains de la langue française. Il est aussi une personnalité politique et un intellectuel engagé qui a eu un rôle idéologique majeur et occupe une place marquante

dans l'histoire des lettres françaises au xixe siècle.

维克多-雨果是法国浪漫主义诗人、剧作家、作家、小说家和漫画家,1802年2月26日生于贝桑松,1885年5月22日在巴黎去世。他被认为是法国语言中最重要的作家之一。他也是一位政治人物和坚定的知识分子,在意识形态方面发挥了重要作用,在19世纪法国文学史上占据了重要地位。


朗读者:金禾


今天的朗读者是来自我们CL法语朗读社的同学。我们目前正在进行着的为期365天的《日历微课》,金禾就是其中的一员。这个课程要求每天参与诵读,朗诵后会得到AI的评分以及老师的纠音指导。金禾同学的作业几乎每天都在80分以上,算是高分级别的。每天的朗诵听下来非常舒服,很少出现诵读的错误。今天,我们将一起欣赏由金禾同学为我们带来雨果的诗歌《primtemps》



Primtemps

作者:Victor Hugo


Voici donc les longs jours ,

Lumière, amour, délire !

悠长的白昼,光线,爱和涌动的兴奋


Voici le primtemps !

Mars, avril au doux sourire,

春天姗姗而来!三月、四月在浅浅微笑


Mai fleuri, juin brûlant,

Tous les beaux mois amis !

五月花开,六月燃烧,美丽的月份似好友


Les peupliers,

au bord des fleuves endormis,

白杨在沉睡的岸边

Se courbent mollement comme de grandes palmes ;

像棕榈树一样弯下柔软的腰肢


L’oiseau palpite au fond des bois tièdes et calmes ;

鸟儿在温热幽静的树丛中呢喃
Il semble que tout rit,Et que les arbres verts

好像一切都在微笑
Sont joyeux d’être ensemble et se disent des vers.

绿树欢聚在一起吟诵诗篇。

Le jour nâit couronné d’une aube fraîche et tendre ;

新的一天顶着凉爽柔和的晨曦诞生


Le soir est plein d’amour ;
La nuit, on croit entendre,

夜晚满溢着爱;夜深了,我们仿佛听见

A travers l’ombre immense et sous le ciel béni,

穿越无边的黑暗,在被庇佑的天空下
Quelque chose d’heureux chanter dans l’infini.

有些幸福在无尽歌唱


------- Victor Hugo, Toute la lyre (《诗艺集》)



金禾的朗读感受:


在冬日,翘首企盼春天的来临;

在不明朗的日子里,感受诗歌带来的美好。


我是金禾,一个业余法语爱好者。因为这份简单的喜欢,坚持跟着CL平台学习法语。掐指算算,原来我的法语学龄有2年多啦!从音标,到词汇,到语法,到口语,到跟读,到朗读,每一次挑战带来的都是稳步的成长,愈加深刻的了解。当然,要攀登的高峰还有很多;道阻且长,行且将至。


新年伊始,读一首美丽的诗歌,憧憬这一年的每个月份,遥想着大自然在四季将会呈现的旖旎风光—春天的风,夏季的雨,秋天的云,冬日的雪。想着这些,内心也会跟着有了期盼。期盼崭新的旅程即将开始,期盼不经意的风景突然出现,期盼新的故事翻开篇章。


这首法语诗的原声朗诵,富有韵味与节奏感,很好听。再看译文,一下子被诗歌的美感动到了。于是尝试自己来朗读,初读来,生涩单调,就模仿原音一遍遍、逐字逐句地练习。成品还是欠些火候,还需多练习。


在此将这首诗歌分享给大家,愿大家在寒风凛冽的冬日,也能感受到这份诗情与美好。

  continue reading

132 에피소드

모든 에피소드

×
 
Loading …

플레이어 FM에 오신것을 환영합니다!

플레이어 FM은 웹에서 고품질 팟캐스트를 검색하여 지금 바로 즐길 수 있도록 합니다. 최고의 팟캐스트 앱이며 Android, iPhone 및 웹에서도 작동합니다. 장치 간 구독 동기화를 위해 가입하세요.

 

빠른 참조 가이드