[크리스마스 선물] 021 짐의 선물을 찾아 가게들을 이잡듯이 뒤졌다

2:28
 
공유
 

Manage episode 303943963 series 1756673
Player FM과 저희 커뮤니티의 지상 최대의 영어 작전 콘텐츠는 모두 원 저작자에게 속하며 Player FM이 아닌 작가가 저작권을 갖습니다. 오디오는 해당 서버에서 직접 스트리밍 됩니다. 구독 버튼을 눌러 Player FM에서 업데이트 현황을 확인하세요. 혹은 다른 팟캐스트 앱에서 URL을 불러오세요.
Oh, and the next two hours tripped by on rosy wings. Forget the hashed metaphor. She was ransacking the stores for Jim’s present. She found it at last. It surely had been made for Jim and no one else. There was no other like it in any of the stores, and she had turned all of them inside out. (오, 다음 두 시간은 장밋빛 날개를 달고 가볍게 걸어갔다. 뒤죽박죽된 비유는 신경쓰지 마시라. 그녀는 짐의 선물을 찾아 가게들을 이잡듯이 뒤졌다. 델라는 마침내 그것을 찾았다. 그건 정말로 다른 누구도 아닌 짐을 위해 만들어진 것이었다. 모든 가게를 탈탈 털었지만, 어떤 가게에도 그와 같은 것은 없었다.) ---------------- Oh, and the next two hours tripped by on rosy wings. (오, 그리고 다음 2시간은 장밋빛 날개를 달고 가볍게 걸어갔다.) ✔trip: 경쾌하게 걷다. 사뿐사뿐 가볍게 걷다. ('걸려 비틀거리다'라는 뜻이 더 자주 쓰이니 주의.) ✔on rosy wings: 장밋빛 날개를 달고 Forget the hashed metaphor. (뒤죽박죽된 비유는 신경쓰지 마시라.) ✔hash: 고기 등을 잘게 썰다. 저미다. 뒤섞다. (hash browns: 찐 감자를 잘게 썰어 기름에 튀긴 것.) ✔hashed metaphor: 마구 뒤섞인 비유. 짬뽕이 된 비유. 앞의 '날개를 달고... 걸어갔다'를 가리키는 말입니다. '2시간이 즐겁고 빠르게 지나갔다'라는 의미의 비유인데, 날개를 달았으면 날아가야 하는데 사뿐사뿐 걸어갔다고 했으니 일관성 없는 짬뽕 비유라는 뜻이죠. She was ransacking the stores for Jim’s present. (델라는 짐의 선물을 찾아 가게들을 이잡듯이 뒤지고 있었다.) ✔ransack [장소] for [목표물]: [목표물]을 찾아 [장소]를 샅샅이 뒤지다. She found it at last. (델라는 마침내 그것을 발견했다.) It surely had been made for Jim and no one else. (그것은 정말로 다른 누구도 아닌 짐을 위해 만들어진 것이었다.) There was no other like it in any of the stores, (어떤 가게에도 그것과 같은 것은 없었다) and she had turned all of them inside out. (그리고 그녀는 모든 가게를 탈탈 털었었다.) ✔turn [목적어] inside out: [목적어]를 뒤집어 놓다. 샅샅이 뒤지다.

398 에피소드