[두리틀] 102 저기 똑똑한 두리틀 선생이 지나간다

2:02
 
공유
 

Manage episode 285750297 series 1756673
Player FM과 저희 커뮤니티의 지상 최대의 영어 작전 콘텐츠는 모두 원 저작자에게 속하며 Player FM이 아닌 작가가 저작권을 갖습니다. 오디오는 해당 서버에서 직접 스트리밍 됩니다. 구독 버튼을 눌러 Player FM에서 업데이트 현황을 확인하세요. 혹은 다른 팟캐스트 앱에서 URL을 불러오세요.
He lived in a little town called, Puddleby-on-the-Marsh. All the folks, young and old, knew him well by sight. And whenever he walked down the street in his high hat, everyone would say, “There goes the Doctor!—He’s a clever man.” And the dogs and the children would all run up and follow behind him; and even the crows that lived in the church-tower would caw and nod their heads. --------------------------------------------------------- He lived in a little town called, Puddleby-on-the-Marsh. (그는 '퍼들비 온 더 마쉬'라 불리는 작은 마을에 살았습니다.) ✔Puddleby: puddle(웅덩이) + by(옆에)의 합성어로 추측됩니다. ✔marsh: 습지 ✔즉, 동네 이름이 '습지 위 웅덩이 옆 마을'인 셈입니다. All the folks, young and old, knew him well by sight. (나이가 많든 적든 모든 마을사람이 그의 얼굴을 알고 있었습니다.) ✔knew him well: 그를 잘 알았다 ✔by sight: 보는 것으로, 보기만 해도 And whenever he walked down the street in his high hat (그리고 그가 긴 모자를 쓰고 거리를 걸어갈 때마다) ✔whenever: ...할 때마다 everyone would say, (모두가 말하곤 했습니다) ✔would: 과거에 가끔씩 일어나던 일을 표현할 때 사용하는 조동사. 과거의 규칙적인 습관을 표현할 때는 used to를 씁니다. “There goes the Doctor!—He’s a clever man.” ("저기 그 의사가 간다!-똑똑한 사람이지.") And the dogs and the children would all run up and follow behind him; 그리고 개들과 아이들이 다들 달려가 그의 뒤를 졸졸 따라다니곤 했습니다. ✔would가 위와 같은 용법으로 또 쓰였습니다. ✔run up에서 up은 '가까이'라는 의미를 함축하는 부사입니다. and even the crows that lived in the church-tower would caw and nod their heads. 그리고 교회 첨탑에 사는 까마귀들조차도 까악까악대며 목례를 했습니다. ✔the crows that lived in the church-tower: 교회 첨탑에 살던 까마귀들 (관계대명사 that) ✔caw: 까마귀가 까악까악 소리를 내다 ✔nod one's head: 고개를 끄덕하다. 목례를 하다. (주로 사람의 행동을 표현하는 말)

199 에피소드