[붉은 머리 연맹] 10 미지의 것이 훌륭하게 여겨진다

6:09
 
공유
 

Manage episode 323382826 series 1756673
Player FM과 저희 커뮤니티의 지상 최대의 영어 작전 콘텐츠는 모두 원 저작자에게 속하며 Player FM이 아닌 작가가 저작권을 갖습니다. 오디오는 해당 서버에서 직접 스트리밍 됩니다. 구독 버튼을 눌러 Player FM에서 업데이트 현황을 확인하세요. 혹은 다른 팟캐스트 앱에서 URL을 불러오세요.
“Well, but China?” “The fish that you have tattooed immediately above your right wrist could only have been done in China. I have made a small study of tattoo marks and have even contributed to the literature of the subject. That trick of staining the fishes’ scales of a delicate pink is quite peculiar to China. When, in addition, I see a Chinese coin hanging from your watch-chain, the matter becomes even more simple.” Mr. Jabez Wilson laughed heavily. “Well, I never!” said he. “I thought at first that you had done something clever, but I see that there was nothing in it after all.” “I begin to think, Watson,” said Holmes, “that I make a mistake in explaining. ‘Omne ignotum pro magnifico,’ you know, and my poor little reputation, such as it is, will suffer shipwreck if I am so candid. Can you not find the advertisement, Mr. Wilson?” ------------------------------------------------- 지난 줄거리: 홈즈는 윌슨의 겉모습을 보고 윌슨의 신상에 관해 여러 가지를 추론합니다. 윌슨이 중국에 가 본 적 있다고도 했습니다. “Well, but China?” ("그러면 중국은요?") “The fish that you have tattooed (선생님이 문신하신 물고기) immediately above your right wrist (오른손 손목 바로 위에) [문신하신 물고기] ✔✔✔ immediately: '즉시'라는 뜻이지만 여기서는 장소에 대해 '바로'라는 강조어로 쓰였습니다. could only have been done in China. [문신하신 물고기는] (중국에서만 할 수 있었을 것입니다.) ✔✔✔ could have + [과거분사]: ...할 수 있었을 것이다. could have been done: 수동태로 정확히 해석하면 '(문신)될 수 있었을 것이다' ✔✔✔ I have made a small study of tattoo marks (저는 문신 표시에 대해 자그맣게 연구해 본 적이 있습니다) ✔✔✔ make a small study of: ...에 대해 소박하게 연구하다 tattoo mark: 문신 표시 ✔✔✔ and have even contributed to the literature of the subject. (그리고 심지어 그 주제를 다루는 문헌에 기고한 적도 있습니다.) ✔✔✔ contribute: 공헌하다, (잡지에 글을) 기고하다 literature: '문학'이라는 뜻이지만, 대학이나 학계의 연구 저작물이나 정기 간행물을 뜻하기도 합니다. subject: 주제 ✔✔✔ That trick of staining the fishes’ scales of a delicate pink (은은한 분홍색의 물고기 비늘을 착색하는 그 기술) ✔✔✔ trick: 기술, 기법 stain: '얼룩'이라는 뜻이지만 '염색'이라는 뜻도 있습니다. 여기서는 동사로 '염색하다, 착색하다'입니다. scale: '규모, 저울 눈금'이라는 뜻으로 주로 쓰이지만, '물고기 비늘'을 가리키기도 합니다. delicate: '미묘한, 섬세한'이라는 뜻으로, 여기서는 색깔이 '부드러운, 은은한, 엷은'이라는 의미입니다. ✔✔✔ is quite peculiar to China. [그 기술은] 상당히 중국에 특징적인 것이죠. ✔✔✔ peculiar to...: ...에게 특징적인, ... 고유의, 특유의 When, in addition, I see a Chinese coin (덧붙이자면, 제가 중국 동전을 보니) hanging from your watch-chain, (시곗줄에 달려 있는) [중국 동전을 보니] the matter becomes even more simple.” (그 문제는 훨씬 더 간단해지죠.) Mr. Jabez Wilson laughed heavily. (자베즈 윌슨은 크게 웃었다.) “Well, I never!” said he. ("아니, 이럴 수가!" 그는 말했다.) “I thought at first that you had done something clever, (처음에는 홈즈 선생님이 똑똑한 무언가를 해 냈다고 생각했는데) but I see that there was nothing in it after all.” (알고 보니 별 거 없었다는 걸 알겠네요.) ✔✔✔ after all: 결국, 알고 보니 “I begin to think, Watson,” said Holmes, ("이런 생각이 드네, 왓슨" 홈즈가 말했다.) “that I make a mistake in explaining. (설명하는 게 실수라는) [생각이] ‘Omne ignotum pro magnifico,’ you know, ✔✔✔ 라틴어로 '알려지지 않은 것이 훌륭하게 여겨진다'라는 뜻입니다. 사람들은 내막을 모르는 것을 훌륭한 것으로 취급하고, 내막을 알고 나면 별 거 아닌 것으로 치부한다는 의미입니다. and my poor little reputation, such as it is, (그리고 변변치는 않지만 나의 별 거 아닌 작은 명성이라는 것도) ✔✔✔ reputation: 명성 such as it is: 변변치 않지만 ✔✔✔ will suffer shipwreck (좌초를 겪게 될 거야) ✔✔✔ suffer ...: (어떤 어려움을) 겪다 shipwreck: 난파, 좌초 ✔✔✔ if I am so candid. (내가 이렇게 다 털어놓으면) ✔✔✔ candid: 솔직한, 숨김없는 Can you not find the advertisement, Mr. Wilson?” (그 광고는 못 찾겠나요, 윌슨 씨?)

407 에피소드