Player FM 앱으로 오프라인으로 전환하세요!
Kim Hyun, "Glory Hole" (Seagull Books, 2022)
Manage episode 327699600 series 2917046
In this episode, co-translators Suhyun J. Ahn and Archana Madhavan discuss their Korean-to-English translation of Glory Hole by Kim Hyun (Seagull Books, 2022). Released as part of The Pride List from The University of Chicago Press, Glory Hole is a fantastical collection of queer poems that are uncomfortable, bodily, fluid-filled, and delightfully puzzling to read.
Across fifty-one bewildering poems, Kim both engages and confuses readers with puns, distorted retellings of American popular culture, dystopian landscapes, robots, and more, all to a relentlessly queer backdrop of longing and sexual desire. Tune in to hear Suhyun and Archana read some of their favorite translations from this collection, talk about their own journeys to translation and translating Glory Hole, and share the challenges and joys of bringing this work into the English language: the Korean wordplay that they reimagine in English; their collaborative process of making sense of these poems in both Korean and English; some favorite (and most frustrating) parts of the translation process, and more!
Suhyun J. Ahn is a Korean-English translator who is pursuing a PhD in East Asian Studies at Princeton University.
Archana Madhavan is a Korean-English translator who works a day job in tech.
Jennifer Gayoung Lee is a writer and data analyst based in New York City.
Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/lgbtq-studies
357 에피소드
Manage episode 327699600 series 2917046
In this episode, co-translators Suhyun J. Ahn and Archana Madhavan discuss their Korean-to-English translation of Glory Hole by Kim Hyun (Seagull Books, 2022). Released as part of The Pride List from The University of Chicago Press, Glory Hole is a fantastical collection of queer poems that are uncomfortable, bodily, fluid-filled, and delightfully puzzling to read.
Across fifty-one bewildering poems, Kim both engages and confuses readers with puns, distorted retellings of American popular culture, dystopian landscapes, robots, and more, all to a relentlessly queer backdrop of longing and sexual desire. Tune in to hear Suhyun and Archana read some of their favorite translations from this collection, talk about their own journeys to translation and translating Glory Hole, and share the challenges and joys of bringing this work into the English language: the Korean wordplay that they reimagine in English; their collaborative process of making sense of these poems in both Korean and English; some favorite (and most frustrating) parts of the translation process, and more!
Suhyun J. Ahn is a Korean-English translator who is pursuing a PhD in East Asian Studies at Princeton University.
Archana Madhavan is a Korean-English translator who works a day job in tech.
Jennifer Gayoung Lee is a writer and data analyst based in New York City.
Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/lgbtq-studies
357 에피소드
모든 에피소드
×플레이어 FM에 오신것을 환영합니다!
플레이어 FM은 웹에서 고품질 팟캐스트를 검색하여 지금 바로 즐길 수 있도록 합니다. 최고의 팟캐스트 앱이며 Android, iPhone 및 웹에서도 작동합니다. 장치 간 구독 동기화를 위해 가입하세요.