Artwork

The Korea Herald에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 The Korea Herald 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.
Player FM -팟 캐스트 앱
Player FM 앱으로 오프라인으로 전환하세요!

"여자도 군대가면 전우애로 출산율 올라간다" 발언 논란

12:14
 
공유
 

Manage episode 445472290 series 2813952
The Korea Herald에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 The Korea Herald 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.

진행자: 박준희, Chelsea Proctor

Conscripting women to lead to 'more babies,' claims military think tank

기사 요약: 국방부 산하 한국군사문제연구원 원장이 ‘여성이 군대에 가면 전우애가 생겨 혼인율과 출산율이 올라갈 것’이라는 취지의 발언으로 구설에 올랐다.

[1] The chief of a military think tank in South Korea has sparked controversy after suggesting that conscripting women into the military could boost marriage and fertility rates.

* Chief: (단체의) 최고위자

* Suggest: 제안하다, 추천하다

* Boost: 북돋우다, 증가

* Fertility rate: 출산율

[2] “We have reached a point where women need to serve in the military. In that case, men and women would sleep in separate rooms in the barracks, but they would still live together like in university dormitories,” said Kim. “Naturally, couples would form. And this camaraderie could lead to more marriages and eventually more babies.”

* Reach a point: ~의 수준에 달하다

* Barracks: 막사, 병영

* Camaraderie: 동지애

* Lead to: ~로 이어지다

[3] Conscription of women into the military is good for creating opportunities for men and women to meet, according to him, and also for deploying women as a combat force in times of emergency.

* Conscription: 장병제

* Opportunity: 기회

* Deploy: 배치하다

* Combat force: 전투부대

[4] Rep. Park Sun-won of the main opposition Democratic Party of Korea also criticized Kim’s remarks, calling on the government to take responsibility for having appointed Kim. Park criticized Kim for making a “very inappropriate comment trying to use the military as a tool for childbirth,” and called on the defense minister, currently Kim Yong-hyun, who has the authority to appoint the KIMA president, to apologize immediately.

* Criticize: 비판, 비난하다

* Call on: 요청하다, 촉구하다

* Take responsibility: 떠메다

* Inappropriate: 부적절한, 부적합한

기사 전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20241008050504

[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]

아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2

네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404

팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638

  continue reading

666 에피소드

Artwork
icon공유
 
Manage episode 445472290 series 2813952
The Korea Herald에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 The Korea Herald 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.

진행자: 박준희, Chelsea Proctor

Conscripting women to lead to 'more babies,' claims military think tank

기사 요약: 국방부 산하 한국군사문제연구원 원장이 ‘여성이 군대에 가면 전우애가 생겨 혼인율과 출산율이 올라갈 것’이라는 취지의 발언으로 구설에 올랐다.

[1] The chief of a military think tank in South Korea has sparked controversy after suggesting that conscripting women into the military could boost marriage and fertility rates.

* Chief: (단체의) 최고위자

* Suggest: 제안하다, 추천하다

* Boost: 북돋우다, 증가

* Fertility rate: 출산율

[2] “We have reached a point where women need to serve in the military. In that case, men and women would sleep in separate rooms in the barracks, but they would still live together like in university dormitories,” said Kim. “Naturally, couples would form. And this camaraderie could lead to more marriages and eventually more babies.”

* Reach a point: ~의 수준에 달하다

* Barracks: 막사, 병영

* Camaraderie: 동지애

* Lead to: ~로 이어지다

[3] Conscription of women into the military is good for creating opportunities for men and women to meet, according to him, and also for deploying women as a combat force in times of emergency.

* Conscription: 장병제

* Opportunity: 기회

* Deploy: 배치하다

* Combat force: 전투부대

[4] Rep. Park Sun-won of the main opposition Democratic Party of Korea also criticized Kim’s remarks, calling on the government to take responsibility for having appointed Kim. Park criticized Kim for making a “very inappropriate comment trying to use the military as a tool for childbirth,” and called on the defense minister, currently Kim Yong-hyun, who has the authority to appoint the KIMA president, to apologize immediately.

* Criticize: 비판, 비난하다

* Call on: 요청하다, 촉구하다

* Take responsibility: 떠메다

* Inappropriate: 부적절한, 부적합한

기사 전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20241008050504

[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]

아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2

네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404

팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638

  continue reading

666 에피소드

모든 에피소드

×
 
Loading …

플레이어 FM에 오신것을 환영합니다!

플레이어 FM은 웹에서 고품질 팟캐스트를 검색하여 지금 바로 즐길 수 있도록 합니다. 최고의 팟캐스트 앱이며 Android, iPhone 및 웹에서도 작동합니다. 장치 간 구독 동기화를 위해 가입하세요.

 

빠른 참조 가이드

탐색하는 동안 이 프로그램을 들어보세요.
재생