Artwork

The Korea Herald에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 The Korea Herald 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.
Player FM -팟 캐스트 앱
Player FM 앱으로 오프라인으로 전환하세요!

452회 거리두기 해제에도 “마스크는 쓸래” / 윤석열 부동산 정책

27:12
 
공유
 

Manage episode 326092646 series 2813952
The Korea Herald에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 The Korea Herald 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.
진행자: 최정윤, Beth Eunhee Hong 1. Not everyone is ready to unmask 기사 요약: 사적모임·영업시간 제한 등 거리두기 전면해제에도 ‘마스크 벗기'에 대해선 의견 분분 기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20220412000914&np=1&mp=1 [1] Omicron appears to be losing its grip in South Korea, raising hopes for a return to pre-pandemic life. For many Koreans, this would entail a farewell to face masks, a daily nuisance that they had to get used to for the past two years. *lose one’s grip: 기운, 열의를 잃다 *entail: 수반하다 (involve)/ entail a risk, sacrifice *nuisance: 성가신,귀찮은 사람 혹은 일/ 골칫거리 [2] But not all are happy to ditch their masks. “After two years (of wearing masks), it doesn’t bother me too much to wear one for a long time. Besides, I love not catching a cold, not having to wear makeup and not getting unwanted attention from strangers,” said Cho Hyun-sun, an office worker in her 40s. Cho said she plans to continue covering her face even when the mask mandate is lifted. *ditch: 버리다, (교제하던 사람을) 차 버리다/ n. 배수로, 구멍 *mandate: 명령, 권한/ vaccine mandate: 백신 의무화 [3] “We have started discussions on what to do with overall distancing, including lifting the mask-wearing rule,” Sohn Young-rae, a health ministry official, said at a press briefing on Tuesday. “We are considering comprehensive measures for a post-omicron scheme ... and the situation is optimistic, as weekly infection cases have been on a steady decline,” he added. *overall: 종합적인, 전체의 *comprehensive: 포괄적인, 종합적인/ comprehend: (충분히) 이해하다 *scheme: (운영) 계획, 제도 2. Foreigners to face tighter scrutiny in real estate deals 기사 요약: 제 20대 인수위가 부동산 정책 발표를 예고하면서 외국인의 부동산 투기를 억제하기 위해 더 강력한 제제 방안 내놓기로 기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20220414000791&np=1&mp=1 [1] South Korea will step up checks on foreigners buying and selling homes here amid accusations that some of them deliberately evaded property taxes because of lax oversight, President-elect Yoon Suk-yeol’s transition committee said Thursday. *step up: 강화하다, 나서다 *evade: 피하다, 회피하다 *lax: 느슨한, 해이한 (slack, careless) *oversight: 관리, 감독/ 실수, 간과 [2] The team said once the Yoon government takes over on May 10, foreigners will have to report to authorities how many homes they have here, because multiple-home owners pay more taxes. (중략) Some foreigners were found to have falsified their data in order to pay less taxes. The oversight was believed to have led to an increase in foreign buying, which many say fueled the country’s already red-hot property market. *falsify: 위조하다, 조작하다 *red-hot: 뜨거운, 최신의 / 감정이 격렬한 [3] The way foreigners make real estate deals has also prompted Koreans to call on regulators to review current mortgage rules.The rules ban Koreans from using bank loans to buy high-priced homes, but foreigners have leveraged bank loans made in their home countries to make the purchase. Some suggested forcing foreigners to get a license from the Korean government to make real estate deals, though the contentious proposal has yet to gain the parliament’s support. *prompt: 어떤 일이 일어나도록 하다, 촉발하다 (provoke, lead)/ adj. 즉각적인 (immediate) *mortgage: (담보) 대출(금), 융자(금) /*loan *contentious: 논쟁을 초래할 See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
  continue reading

580 에피소드

Artwork
icon공유
 
Manage episode 326092646 series 2813952
The Korea Herald에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 The Korea Herald 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.
진행자: 최정윤, Beth Eunhee Hong 1. Not everyone is ready to unmask 기사 요약: 사적모임·영업시간 제한 등 거리두기 전면해제에도 ‘마스크 벗기'에 대해선 의견 분분 기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20220412000914&np=1&mp=1 [1] Omicron appears to be losing its grip in South Korea, raising hopes for a return to pre-pandemic life. For many Koreans, this would entail a farewell to face masks, a daily nuisance that they had to get used to for the past two years. *lose one’s grip: 기운, 열의를 잃다 *entail: 수반하다 (involve)/ entail a risk, sacrifice *nuisance: 성가신,귀찮은 사람 혹은 일/ 골칫거리 [2] But not all are happy to ditch their masks. “After two years (of wearing masks), it doesn’t bother me too much to wear one for a long time. Besides, I love not catching a cold, not having to wear makeup and not getting unwanted attention from strangers,” said Cho Hyun-sun, an office worker in her 40s. Cho said she plans to continue covering her face even when the mask mandate is lifted. *ditch: 버리다, (교제하던 사람을) 차 버리다/ n. 배수로, 구멍 *mandate: 명령, 권한/ vaccine mandate: 백신 의무화 [3] “We have started discussions on what to do with overall distancing, including lifting the mask-wearing rule,” Sohn Young-rae, a health ministry official, said at a press briefing on Tuesday. “We are considering comprehensive measures for a post-omicron scheme ... and the situation is optimistic, as weekly infection cases have been on a steady decline,” he added. *overall: 종합적인, 전체의 *comprehensive: 포괄적인, 종합적인/ comprehend: (충분히) 이해하다 *scheme: (운영) 계획, 제도 2. Foreigners to face tighter scrutiny in real estate deals 기사 요약: 제 20대 인수위가 부동산 정책 발표를 예고하면서 외국인의 부동산 투기를 억제하기 위해 더 강력한 제제 방안 내놓기로 기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20220414000791&np=1&mp=1 [1] South Korea will step up checks on foreigners buying and selling homes here amid accusations that some of them deliberately evaded property taxes because of lax oversight, President-elect Yoon Suk-yeol’s transition committee said Thursday. *step up: 강화하다, 나서다 *evade: 피하다, 회피하다 *lax: 느슨한, 해이한 (slack, careless) *oversight: 관리, 감독/ 실수, 간과 [2] The team said once the Yoon government takes over on May 10, foreigners will have to report to authorities how many homes they have here, because multiple-home owners pay more taxes. (중략) Some foreigners were found to have falsified their data in order to pay less taxes. The oversight was believed to have led to an increase in foreign buying, which many say fueled the country’s already red-hot property market. *falsify: 위조하다, 조작하다 *red-hot: 뜨거운, 최신의 / 감정이 격렬한 [3] The way foreigners make real estate deals has also prompted Koreans to call on regulators to review current mortgage rules.The rules ban Koreans from using bank loans to buy high-priced homes, but foreigners have leveraged bank loans made in their home countries to make the purchase. Some suggested forcing foreigners to get a license from the Korean government to make real estate deals, though the contentious proposal has yet to gain the parliament’s support. *prompt: 어떤 일이 일어나도록 하다, 촉발하다 (provoke, lead)/ adj. 즉각적인 (immediate) *mortgage: (담보) 대출(금), 융자(금) /*loan *contentious: 논쟁을 초래할 See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
  continue reading

580 에피소드

모든 에피소드

×
 
Loading …

플레이어 FM에 오신것을 환영합니다!

플레이어 FM은 웹에서 고품질 팟캐스트를 검색하여 지금 바로 즐길 수 있도록 합니다. 최고의 팟캐스트 앱이며 Android, iPhone 및 웹에서도 작동합니다. 장치 간 구독 동기화를 위해 가입하세요.

 

빠른 참조 가이드