Artwork

The Korea Herald에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 The Korea Herald 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.
Player FM -팟 캐스트 앱
Player FM 앱으로 오프라인으로 전환하세요!

‘반반’ 결혼 어때?

13:55
 
공유
 

Manage episode 408657476 series 2813952
The Korea Herald에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 The Korea Herald 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.

진행자: 박준희, Ali Abbot

[Weekender] A new equation in sharing costs of marriage

기사 요약: 결혼에 드는 비용을 반씩 부담하는 ‘반반 결혼’ 택하는 사람들 늘어나

[1] Newlyweds, single men and single women interviewed by The Korea Herald generally envisioned an equal partnership founded on equal contributions -- be it financially, in terms of their roles, or both. Yet, in reality, men still pay more to cover the costs of marriage. Women say they are willing to contribute more, but are often limited by practical reasons, such as modest savings.

* Newlywed: 신혼부부

* Envision: (특히 앞으로 바라는 일을) 마음속에 그리다; 상상하다

* Found on: ~에 기초하여 설립하다

* Cover: 가리다; 부담하다

[2] Who pays what for a marriage can be influenced by a complex interplay of factors, involving not only the two individuals tying the knot, their relationship dynamics and respective financial situations, but also the expectations and contributions of each of their families.

* Interplay: 상호작용

* Tie the knot: 결혼하다; 매듭짓다

* Expectation: 기대; 요구

* Contribution: 기여; 이바지

[3] But Kang Kyung-seok, 34, who got married last year, could assert one thing clearly: the part of the marriage tradition that assigns the responsibility for providing a home to the groom only is obsolete for his generation.

* Assert: 주장하다

* Assign: 맡기다; 배정하다

* Groom: 신랑

* Obsolete: 구식의

[4] Nowadays, young people often discuss the concept of a “half-and-half marriage,” meaning equal financial contributions from the two, although he rarely saw couples doing so in reality.

* Nowadays: 요즘에는

* Discuss: 상의하다; 논의하다

* Rarely: 드물게

기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240315050678

[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]

아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2

네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404

팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638

위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!

http://podcasters.spotify.com

  continue reading

597 에피소드

Artwork
icon공유
 
Manage episode 408657476 series 2813952
The Korea Herald에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 The Korea Herald 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.

진행자: 박준희, Ali Abbot

[Weekender] A new equation in sharing costs of marriage

기사 요약: 결혼에 드는 비용을 반씩 부담하는 ‘반반 결혼’ 택하는 사람들 늘어나

[1] Newlyweds, single men and single women interviewed by The Korea Herald generally envisioned an equal partnership founded on equal contributions -- be it financially, in terms of their roles, or both. Yet, in reality, men still pay more to cover the costs of marriage. Women say they are willing to contribute more, but are often limited by practical reasons, such as modest savings.

* Newlywed: 신혼부부

* Envision: (특히 앞으로 바라는 일을) 마음속에 그리다; 상상하다

* Found on: ~에 기초하여 설립하다

* Cover: 가리다; 부담하다

[2] Who pays what for a marriage can be influenced by a complex interplay of factors, involving not only the two individuals tying the knot, their relationship dynamics and respective financial situations, but also the expectations and contributions of each of their families.

* Interplay: 상호작용

* Tie the knot: 결혼하다; 매듭짓다

* Expectation: 기대; 요구

* Contribution: 기여; 이바지

[3] But Kang Kyung-seok, 34, who got married last year, could assert one thing clearly: the part of the marriage tradition that assigns the responsibility for providing a home to the groom only is obsolete for his generation.

* Assert: 주장하다

* Assign: 맡기다; 배정하다

* Groom: 신랑

* Obsolete: 구식의

[4] Nowadays, young people often discuss the concept of a “half-and-half marriage,” meaning equal financial contributions from the two, although he rarely saw couples doing so in reality.

* Nowadays: 요즘에는

* Discuss: 상의하다; 논의하다

* Rarely: 드물게

기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240315050678

[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]

아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2

네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404

팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638

위 팟캐스트 에피소드에는 스포티파이의 후원광고를 포함하고 있습니다. 지금 바로 스포티파이 포 팟캐스터에서 팟캐스트를 만들어보세요!

http://podcasters.spotify.com

  continue reading

597 에피소드

모든 에피소드

×
 
Loading …

플레이어 FM에 오신것을 환영합니다!

플레이어 FM은 웹에서 고품질 팟캐스트를 검색하여 지금 바로 즐길 수 있도록 합니다. 최고의 팟캐스트 앱이며 Android, iPhone 및 웹에서도 작동합니다. 장치 간 구독 동기화를 위해 가입하세요.

 

빠른 참조 가이드