Artwork

Himal Southasian Podcast Channel에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 Himal Southasian Podcast Channel 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.
Player FM -팟 캐스트 앱
Player FM 앱으로 오프라인으로 전환하세요!

SaRB #09: Geetanjali Shree and Daisy Rockwell on ‘Our City That Year’

1:01:44
 
공유
 

Manage episode 445069132 series 2771444
Himal Southasian Podcast Channel에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 Himal Southasian Podcast Channel 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.
Geetanjali Shree’s Our City That Year, translated by Daisy Rockwell (Penguin India, August 2024), is a tale of a city under siege, reflecting a society that lies fractured along fault lines of faith and ideology. First published in 1998, Our City That Year is loosely based on the communal riots and violence in the lead-up to the demolition of the Babri Masjid in Ayodhya in 1992 and its aftermath of rising uncertainty and dread. Twenty-six years after its original Hindi publication, the book’s call to bear witness to India under the grips of religious nationalism is timelier than ever, speaking to the growing communal divisions in India and across the Subcontinent. Geetanjali Shree is the winner of the 2022 International Booker Prize, and of the Warwick Prize for Women in Translation, for her novel, Tomb of Sand (Ret Samadhi in the Hindi original). The novel was also shortlisted for the Emile Guimet Prize. She has written four other novels, Mai (Mai: Silently Mother), Hamara Shahar Us Baras (Our City That Year), Tirohit (The Roof Beneath Their Feet), and Khali Jagah (Empty Space), and five collections of short stories. She writes essays and gives talks in both Hindi and English. Her work is translated into many Indian and foreign languages. Geetanjali has also worked on theatre scripts in collaboration with a Delhi based group, Vivadi, of which she is a founding member. Daisy Rockwell is a painter and award-winning translator of Hindi and Urdu literature, living in Vermont. She has published numerous translations from Hindi and Urdu, including Ashk’s Falling Walls (2015), Bhisham Sahni’s Tamas (2016), and Khadija Mastur’s The Women’s Courtyard. Her translation of Krishna Sobti’s final novel, A Gujarat here, a Gujarat there (Penguin, 2019) was awarded the Aldo and Jeanne Scaglione Prize for a Translation of a Literary Work in 2019. Her translation of Geetanjali Shree’s Tomb of Sand (Tilted Axis Press, 2021; HarperVia, 2022) won the 2022 International Booker Prize and the 2022 Warwick Prize for Women in Translation.
  continue reading

147 에피소드

Artwork
icon공유
 
Manage episode 445069132 series 2771444
Himal Southasian Podcast Channel에서 제공하는 콘텐츠입니다. 에피소드, 그래픽, 팟캐스트 설명을 포함한 모든 팟캐스트 콘텐츠는 Himal Southasian Podcast Channel 또는 해당 팟캐스트 플랫폼 파트너가 직접 업로드하고 제공합니다. 누군가가 귀하의 허락 없이 귀하의 저작물을 사용하고 있다고 생각되는 경우 여기에 설명된 절차를 따르실 수 있습니다 https://ko.player.fm/legal.
Geetanjali Shree’s Our City That Year, translated by Daisy Rockwell (Penguin India, August 2024), is a tale of a city under siege, reflecting a society that lies fractured along fault lines of faith and ideology. First published in 1998, Our City That Year is loosely based on the communal riots and violence in the lead-up to the demolition of the Babri Masjid in Ayodhya in 1992 and its aftermath of rising uncertainty and dread. Twenty-six years after its original Hindi publication, the book’s call to bear witness to India under the grips of religious nationalism is timelier than ever, speaking to the growing communal divisions in India and across the Subcontinent. Geetanjali Shree is the winner of the 2022 International Booker Prize, and of the Warwick Prize for Women in Translation, for her novel, Tomb of Sand (Ret Samadhi in the Hindi original). The novel was also shortlisted for the Emile Guimet Prize. She has written four other novels, Mai (Mai: Silently Mother), Hamara Shahar Us Baras (Our City That Year), Tirohit (The Roof Beneath Their Feet), and Khali Jagah (Empty Space), and five collections of short stories. She writes essays and gives talks in both Hindi and English. Her work is translated into many Indian and foreign languages. Geetanjali has also worked on theatre scripts in collaboration with a Delhi based group, Vivadi, of which she is a founding member. Daisy Rockwell is a painter and award-winning translator of Hindi and Urdu literature, living in Vermont. She has published numerous translations from Hindi and Urdu, including Ashk’s Falling Walls (2015), Bhisham Sahni’s Tamas (2016), and Khadija Mastur’s The Women’s Courtyard. Her translation of Krishna Sobti’s final novel, A Gujarat here, a Gujarat there (Penguin, 2019) was awarded the Aldo and Jeanne Scaglione Prize for a Translation of a Literary Work in 2019. Her translation of Geetanjali Shree’s Tomb of Sand (Tilted Axis Press, 2021; HarperVia, 2022) won the 2022 International Booker Prize and the 2022 Warwick Prize for Women in Translation.
  continue reading

147 에피소드

모든 에피소드

×
 
Loading …

플레이어 FM에 오신것을 환영합니다!

플레이어 FM은 웹에서 고품질 팟캐스트를 검색하여 지금 바로 즐길 수 있도록 합니다. 최고의 팟캐스트 앱이며 Android, iPhone 및 웹에서도 작동합니다. 장치 간 구독 동기화를 위해 가입하세요.

 

빠른 참조 가이드